quick (тж. проворный); rapid; (тк. о движении) fast; (немедленный) prompt
быстрый на что-л. разг. — clever at smth.
быстрое течение — rapid / swift current
быстрая рысь — fast trot
быстрое решение — prompt / speedy decision
быстрая смена впечатлений — rapid succession of impressions
БЫСТРОХОДНЫЙ ← |
→ БЫТ |
БЫСТРЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
11. высоко оценивает быстрый | 11 . Commends the rapid |
11. высоко оценивает быстрый международный | 11 . Commends the rapid international |
11. высоко оценивает быстрый международный отклик | 11 . Commends the rapid international response |
4. приветствует быстрый | 4 . Welcomes the rapidly |
4. приветствует быстрый рост | 4 . Welcomes the rapidly growing |
4. приветствует быстрый рост числа | 4 . Welcomes the rapidly growing number |
А может, быстрый рост | Maybe the fast |
А может, быстрый рост - просто | Maybe the fast track isn |
А я не очень быстрый | I'm not fleet of foot |
Аллен, и я самый быстрый | Allen, and I am the fastest |
Аллен, и я самый быстрый человек | Allen and I am the fastest man |
Барри Аллен, и я самый быстрый | Barry Allen and I am the fastest |
более быстрый | a faster |
более быстрый компьютер | a faster computer |
более быстрый путь | a faster way |
БЫСТРЫЙ - больше примеров перевода
БЫСТРЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
b) в последнее время ряд развивающихся стран пережили быстрый экономический рост и стали активными партнерами в международных экономических отношениях; | (b) A number of developing countries have experienced rapid economic growth in the recent past and have become dynamic partners in the international economy; |
11. высоко оценивает быстрый международный отклик, выразившийся в предоставлении медико-санитарных услуг широким слоям населения, включая скорейшее развертывание программ иммунизации и профилактики заболеваний и программ охраны репродуктивного здоровья и детского питания, признавая при этом необходимость дальнейшего содействия в деле восстановления больниц и подготовки медицинских работников; | 11. Commends the rapid international response in terms of providing health services to the general population, including the early deployment of immunization and disease prevention programmes, and reproductive health care and child nutrition programmes, while recognizing the need for further assistance to rebuild hospitals and for training health-care professionals; |
11. вновь подтверждает также, что прекращение и обращение вспять процесса маргинализации наименее развитых стран и содействие их скорейшей интеграции в мировую экономику являются нравственным императивом для международного сообщества и что все страны должны сообща добиваться дальнейшего расширения беспошлинного доступа на рынки экспортируемых наименее развитыми странами товаров в контексте поддержки их собственных усилий по созданию потенциала; признает, что для реализации в полном объеме всех положений Плана действий для наименее развитых стран, принятого на первой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Сингапуре 9-13 декабря 1996 года, необходим дальнейший и быстрый прогресс в деле освобождения импорта из наименее развитых стран от пошлин и количественных ограничений; предлагает соответствующим международным организациям расширять техническую помощь, необходимую для содействия укреплению потенциала наименее развитых стран в области предложения и их организационного потенциала, с тем чтобы помочь им как можно полнее использовать торговые возможности, которые открывают глобализация и либерализация, и в связи с этим вновь заявляет о необходимости скорейшего осуществления Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам; отмечает деятельность по подготовке к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая будет проведена в мае 2001 года в Брюсселе; и в связи с этим призывает партнеров по процессу развития, в частности промышленно развитые страны, приложить усилия в целях принятия политики распространения по существу на весь экспорт из наименее развитых стран режима беспошлинного и свободного от количественных ограничений доступа; | 11. Also reiterates that it is an ethical imperative for the international community to arrest and to reverse the marginalization of the least developed countries and to promote their expeditious integration into the world economy and that all countries should work together towards further enhancement of duty- and quota-free market access for exports from the least developed countries within the context of supporting their own efforts at capacity-building; recognizes that the full implementation of the Plan of Action for the Least Developed Countries adopted at the first Ministerial Conference of the World Trade Organization, held at Singapore from 9 to 13 December 1996, provides for further and expeditious progress towards duty-free imports from the least developed countries; invites the relevant international organizations to provide the enhanced technical assistance required to help to strengthen the supply and institutional capacity of the least developed countries so as to help them to take the fullest possible advantage of the trading opportunities that arise from globalization and liberalization, and, in this regard, reiterates the need for a speedy implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries; takes note of the preparatory activities being undertaken for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held at Brussels in May 2001; and, in this connection, calls upon development partners, in particular industrialized countries, to make efforts towards the adoption of a policy of duty- and quota-free access for essentially all exports originating in the least developed countries; |
a) укрепление или, где это необходимо, установление каналов связи между их компетентными органами, учреждениями и службами, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией о всех аспектах преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, включая, если заинтересованные Государства-участники сочтут это надлежащим, связи с другими видами преступной деятельности; | (a) To enhance and, where necessary, to establish channels of communication between their competent authorities, agencies and services in order to facilitate the secure and rapid exchange of information concerning all aspects of the offences covered by this Convention, including, if the States Parties concerned deem it appropriate, links with other criminal activities; |
f) правовые системы должны обеспечивать сохранность электронных данных, имеющих отношение к расследованию конкретных преступлений, и быстрый доступ к ним; | (f) Legal systems should permit the preservation of and quick access to electronic data pertaining to particular criminal investigations; |
11. высоко оценивает быстрый международный отклик, выразившийся в предоставлении медико-санитарных услуг широким слоям населения, включая оперативное развертывание программ иммунизации и профилактики заболеваний и программ охраны репродуктивного здоровья и детского питания, признавая при этом необходимость дальнейшего содействия восстановлению больниц, подготовке медицинских работников и укреплению потенциала по решению проблем здравоохранения, возникающих в связи с такими болезнями, как туберкулез, малярия и вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД); | 11. Commends the rapid international response in terms of providing health services to the general population, including the early deployment of immunization and disease prevention programmes, and reproductive health care and child nutrition programmes, while recognizing the need for further assistance to rebuild hospitals and train health-care professionals and enhance capacity-building to meet the challenge to public health posed by diseases such as tuberculosis, malaria and the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS); |
4. приветствует быстрый рост числа государств-участников Факультативного протокола, составляющего на данный момент 28, и настоятельно призывает государства-участники Конвенции рассмотреть возможность его подписания и ратификации или присоединения к Факультативному протоколу; | 4. Welcomes the rapidly growing number of State parties to the Optional Protocol, which now stands at twenty-eight, and urges other States parties to the Convention to consider signing and ratifying or acceding to the Optional Protocol; |
4. приветствует быстрый рост числа государств-участников Факультативного протокола, которое достигло сейчас 49, и настоятельно призывает государства-участники Конвенции рассмотреть возможность подписания и ратификации Факультативного протокола или присоединения к нему; | 4. Welcomes the rapidly growing number of States parties to the Optional Protocol, which now stands at forty-nine, and urges other States parties to the Convention to consider signing and ratifying or acceding to the Optional Protocol; |
5. приветствует быстрый рост числа государств-участников Факультативного протокола, которое достигло сейчас пятидесяти девяти, и настоятельно призывает государства-участники Конвенции рассмотреть возможность подписания и ратификации Факультативного протокола или присоединения к нему; | 5. Welcomes the rapidly growing number of States parties to the Optional Protocol, which now stands at fifty-nine, and urges other States parties to the Convention to consider signing and ratifying or acceding to the Optional Protocol; |
С соблюдением таких мер, которые могут оказаться необходимыми для обеспечения конфиденциальности материалов, Организация Объединенных Наций и Всемирная туристская организация производят между собой полный и быстрый обмен соответствующей информацией и документацией. | Subject to such arrangements as may be necessary for the safeguarding of confidential material, full and prompt exchange of appropriate information and documents shall be made between the United Nations and the World Tourism Organization. |
a) укрепление или, где это необходимо, установление каналов связи между их компетентными органами, учреждениями и службами, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией о всех аспектах преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, включая, если заинтересованные Государства-участники сочтут это надлежащим, связи с другими видами преступной деятельности; | (a) To enhance and, where necessary, to establish channels of communication between their competent authorities, agencies and services in order to facilitate the secure and rapid exchange of information concerning all aspects of the offences covered by this Convention, including, if the States Parties concerned deem it appropriate, links with other criminal activities; |
78. отмечает прогресс в деле развития и совершенствования веб-сайта Организации Объединенных Наций в части его многоязычия, хотя и не столь быстрый, как ожидалось, что обусловлено рядом проблем, требующих решения, и в этой связи призывает Департамент общественной информации в координации с подразделениями, предоставляющими информационные материалы, активизировать усилия по обеспечению паритета между шестью официальными языками на веб-сайте Организации Объединенных Наций; | 78. Notes that the multilingual development and enrichment of the United Nations web site has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, encourages the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions undertaken to achieve parity among the six official languages on the United Nations web site; |
3. приветствует далее быстрый рост числа государств-участников Факультативного протокола к КонвенцииIbid., vol. 2131, No. 20378., которое достигло сейчас семидесяти четырех, и настоятельно призывает другие государства-участники Конвенции рассмотреть возможность подписания и ратификации Факультативного протокола или присоединения к нему; | 3. Further welcomes the rapidly growing number of States parties to the Optional Protocol to the Convention,Ibid., vol. 2131, No. 20378. which now stands at seventy-four, and urges other States parties to the Convention to consider signing and ratifying or acceding to the Optional Protocol; |
— Он сказал, что быстрый рост производства всё быстрее разрушает общество. | - He said the more industry grows, the quicker it destroys community. |
Слишком быстрый переход от молочной козы к виноградной лозе. | You just made that trip from goats to grapes a little too quickly. |