ВАРИАНТ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ВАРИАНТ


Перевод:


м.

version; (текста тж.) reading, variant


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ВАРЕНЬЕ

ВАРИАЦИОННЫЙ




ВАРИАНТ перевод и примеры


ВАРИАНТПеревод и примеры использования - фразы
А вариант ВWhat's option B
А вариант ВWhat's option B?
а единственный вариантand the only way
А есть третий вариантIs there a third option
А есть третий вариантIs there a third option?
А третий вариантAnd the third option
А третий вариантAnd the third option?
альтернативный вариантan alternative
безопасный вариантsafest option
Беспроигрышный вариантWin-win
беспроигрышный вариант дляa win-win for
беспроигрышный вариант дляs a win-win for
больше не вариантnot an option
будет лучший вариантbe best
будет лучший вариантwould be best

ВАРИАНТ - больше примеров перевода

ВАРИАНТПеревод и примеры использования - предложения
16. просит также Генерального секретаря до основной сессии Комитета по конференциям в 2001 году издать пересмотренный вариант административной инструкции ST/AI/342 о руководящих принципах подготовки соглашений с правительствами принимающих стран, на которые распространяется действие положений резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи, и принять во внимание административные процедуры в отношении Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби;16. Also requests the Secretary-General to issue a revision of administrative instruction ST/AI/342 on the guidelines for the preparation of host government agreements falling under General Assembly resolution 40/243 prior to the substantive session of the Committee on Conferences in 2001, and to take into account administrative arrangements with respect to the United Nations Office at Nairobi;
13. вновь обращается также с просьбой к Генеральному секретарю опубликовать до начала пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи обновленный вариант Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций на шести официальных языках Организации;13. Also reiterates its request to the Secretary-General to publish, prior to the fifty-sixth session of the General Assembly, an updated version of the Financial Regulations and Rules of the United Nations in the six official languages of the Organization;
5. отмечает, что некоторые сделанные Комитетом по программе и координации на его тридцать девятой сессии выводы и вынесенные им рекомендации, одобренные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/236 от 23 декабря 1999 года, в отношении изменений к Положениям и правилам, регулирующим планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, не были полностью учтены в бюллетене Генерального секретаря, содержащем пересмотренный вариант Положений и правил, регулирующих планирование по программамST/SGB/2000/8.;5. Notes that some of the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination at its thirty-ninth session, as adopted by the General Assembly in its resolution 54/236 of 23 December 1999, regarding revisions to the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation had not been fully reflected in the Secretary-General's bulletin containing the revised editionST/SGB/2000/8. of the Regulations and Rules Governing Programme Planning;
ссылаясь на свои резолюции 47/90 от 16 декабря 1992 года, 49/155 от 23 декабря 1994 года и 51/58 от 12 декабря 1996 года и свою резолюцию 54/123 от 17 декабря 1999 года, в которой она просила Генерального секретаря предложить правительствам высказать мнения относительно проекта руководящих принципов, направленных на создание благоприятных условий для развития кооперативовA/54/57, приложение., и представить при необходимости пересмотренный вариант на предмет его принятия,Recalling its resolutions 47/90 of 16 December 1992, 49/155 of 23 December 1994 and 51/58 of 12 December 1996 and its resolution 54/123 of 17 December 1999, in which it requested the Secretary-General to seek the views of Governments on the draft guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperativesA/54/57, annex. and to provide, if necessary, a revised version for adoption,
5. постановляет осуществить генеральный план капитального ремонта исходя из базисного варианта реконструкции согласно первому подходу к этапности работ и обеспечению подменных помещений при запланированной стоимости строительства в размере 1049 млн. долл. СШАСумма в размере 1049 млн. долл. США плюс-минус 10 процентов установлена при том понимании, что строительство начнется в октябре 2004 года, и с учетом того, что сметные расходы на базисный вариант составят 991 млн. долл. США, а на подменные помещения - 96 млн. долл. США за вычетом 17 млн. долл. США, предусмотренных на ранее утвержденные меры безопасности, и 57 млн. долл. США в связи с исключением нового большого зала заседаний и помещения многоцелевого назначения в нынешнем комплексе зданий и при дополнительных расходах в размере 36 млн. долл. США на замену навесной стены. плюс-минус 10 процентов, т.е. в пределах, оцениваемых в настоящее время от 944,1 млн. долл. США до 1153,9 млн. долл. США, запланированной дате начала строительства - октябрь 2004 года и продолжительности строительства пять лет;5. Decides to implement the capital master plan on the basis of the baseline scope under the first approach to phasing and swing space, with a projected construction budget of 1,049 million United States dollars,The amount of 1,049 million dollars, with a variance of plus or minus 10 per cent, assumes a construction start date of October 2004 and reflects a baseline scope estimate of 991 million dollars, a swing space estimate of 96 million dollars, a decrease of 17 million dollars in respect of previously approved security measures, a decrease of 57 million dollars in respect of the exclusion of a new large conference room and multi-function hall in the existing complex and the addition of 36 million dollars in respect of the inclusion of the replacement of the curtain wall. a variance of plus or minus 10 per cent, that is, a range currently estimated at 944.1 million to 1,153.9 million dollars, a proposed construction start date of October 2004 and a construction duration of five years;
Базисный вариантBaseline scope
23. также отмечает с удовлетворением, что в связи с докладом об обзоре хода осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III Комитет на своей сорок седьмой сессии утвердил проект доклада Комитета, окончательный вариант которого был подготовлен Рабочей группой, вновь созванной на этой сессии для подготовки доклада, и представил доклад Генеральной Ассамблее для его использования в ходе ее обзора и оценки хода осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III на ее пятьдесят девятой сессииСм. А/59/174.;23. Also notes with satisfaction that concerning the report on the review of the implementation of the recommendations of UNISPACE III, the Committee, at its forty-seventh session, approved the draft report of the Committee as finalized by the Working Group which was reconvened at that session to prepare the report, and submitted the report to the General Assembly for use in its review and appraisal of the implementation of the recommendations of UNISPACE III at its fifty-ninth session;See A/59/174.
напоминая также о решении, принятом Генеральным фоно на его заседании в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоуправления в рамках свободной ассоциации,Recalling also the decision of the General Fono at its meeting in November 2003, following extensive consultations undertaken in all three villages, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association,
3. отмечает, в частности, решение, принятое Генеральным фоно в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях и заседания Специального комитета по конституции Токелау, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоопределения в рамках свободной ассоциации и ведущиеся в настоящее время переговоры между Токелау и Новой Зеландией в соответствии с этим решением Генерального фоно;3. Notes in particular the decision of the General Fono in November 2003, following extensive consultations in all three villages and a meeting of the Special Committee on the Constitution of Tokelau, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association, and the discussions now under way between Tokelau and New Zealand pursuant to the General Fono decision;
2. просит Генерального секретаря подготовить обновленный вариант «Мирового обзора по вопросу о роли женщин в развитии» для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии, отмечая, что основное внимание в нем следует по-прежнему уделять отдельным новым темам развития, оказывающим воздействие на роль женщин в экономике на национальном, региональном и международном уровнях, которые должны быть определены на ее шестидесятой сессии.2. Requests the Secretary-General to update the World Survey on the Role of Women in Development for the consideration of the General Assembly at its sixty-fourth session, noting that the survey should continue to focus on selected emerging development themes that have an impact on the role of women in the economy at the national, regional and international levels, to be identified at its sixtieth session.
13. просит также Генерального секретаря проанализировать вариант, предусматривающий установление сроков издания кратких отчетов, изучить соответствующие практические и финансовые последствия и представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии проект по проведению эксперимента;13. Also requests the Secretary-General to examine the option of setting a time frame for the publication of summary records, to study the related practical and financial implications and to present a pilot project to the General Assembly at its sixtieth session;
учитывая решение, принятое Генеральным фоно на его заседании в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоуправления в рамках свободной ассоциации и принятое им в августе 2005 года решение провести референдум по вопросу о самоуправлении на основе проекта конституции Токелау и договора о свободной ассоциации с Новой Зеландией,Bearing in mind the decision of the General Fono at its meeting in November 2003, following extensive consultations undertaken in all three villages, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association, and its decision in August 2005 to hold a referendum on self-government on the basis of a draft constitution for Tokelau and a treaty of free association with New Zealand,
3. напоминает о решении, принятом Генеральным фоно в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях и заседания Специального комитета по конституции Токелау, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоопределения в рамках свободной ассоциации и о ведущихся переговорах между Токелау и Новой Зеландией в соответствии с этим решением Генерального фоно;3. Recalls the decision of the General Fono in November 2003, following extensive consultations in all three villages and a meeting of the Special Committee on the Constitution of Tokelau, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association, and the discussions between Tokelau and New Zealand pursuant to the General Fono decision;
21. принимает к сведению доклад четвертого раунда неофициальных консультаций государств-участников Соглашения, просит, чтобы, занимаясь в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций подготовкой всеобъемлющего доклада, упоминаемого в пункте 17 резолюции 59/25, Генеральный секретарь принял во внимание высказанные на четвертом раунде неофициальных консультаций конкретные ориентирующие указания в отношении этого всеобъемлющего доклада, и просит также, чтобы в соответствии с практикой прошлых лет сигнальный неотредактированный вариант этого доклада был с 16 января 2006 года помещен на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата («Отдел»);21. Takes note of the report of the fourth round of informal consultations of States parties to the Agreement, requests that the Secretary-General, in preparing, in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the comprehensive report referred to in paragraph 17 of resolution 59/25, take into account the specific guidance proposed by the fourth round of informal consultations regarding the comprehensive report, and also requests that an advance unedited version of such a report be made available in accordance with past practice via the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the Secretariat ("the Division") as of 16 January 2006;
73. просит Генерального секретаря в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии доклад о мерах, принятых государствами, а также региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями для претворения в жизнь пунктов 66-69 резолюции 59/25, чтобы облегчить проведение предусмотренного в пункте 71 этой резолюции обзора прогресса, достигнутого в части принятых мер, на предмет вынесения в нужных случаях дальнейших рекомендаций по тем районам, где отсутствуют адекватные договоренности, и просит также, чтобы в соответствии с практикой прошлых лет сигнальный неотредактированный вариант этого доклада был с 15 июля 2006 года помещен на веб-сайте Отдела;73. Requests the Secretary-General, in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, to report to the General Assembly at its sixty-first session on the actions taken by States and regional fisheries management organizations and arrangements to give effect to paragraphs 66 to 69 of resolution 59/25, in order to facilitate the review referred to in paragraph 71 of the resolution of progress on action taken, with a view to further recommendations, where necessary, in areas where arrangements are inadequate, and further requests that an advance unedited version of the report be made available in accordance with past practice via the website of the Division as of 15 July 2006;


Перевод слов, содержащих ВАРИАНТ, с русского языка на английский язык


Перевод ВАРИАНТ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

вариант



Перевод:

varians; versio;

• излагаться в разных вариантах - variare (fama variat; lex variat nec causis nec personis);

Русско-армянский словарь

вариант



Перевод:

{N}

վարիանտ

տարբերակ

փոփոխակ

Русско-белорусский словарь 1

вариант



Перевод:

варыянт, -та муж.

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

вариант



Перевод:

Русско-белорусский словарь 2

вариант



Перевод:

варыянт

Русско-болгарский словарь

вариант



Перевод:

вариант, разновидность

вариант м

Русско-новогреческий словарь

вариант



Перевод:

вариант

м

1. (разновидность) ἡ ίίλλη ἐκδοχή, ἡ ἄλλη ἐρμηνεία;

2. (разночтение) ἡ παραλλαγή, ἡ διάφορος γραφή κειμένου, ἡ διττογραφία.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

вариант



Перевод:

вариант м η παραλλαγή
Русско-шведский словарь

вариант



Перевод:

{vari'an:t}

1. variant

Русско-венгерский словарь

вариант



Перевод:

• váltózat

• váriáns

Русско-казахский словарь

вариант



Перевод:

1. (разновидность) вариант, түр (бір нәрсенің басқа бір түрі); два варианта технического проекта техникалық жобаның екі варианты;2. лит. вариант, нұсқа
Русско-киргизский словарь

вариант



Перевод:

м.

1. (разновидность) вариант (бир нерсенин башкача түрү же бир нерсенин мүмкүн болгон түрдүүлүгүнүн бирөө);

два варианта технического проекта техникалык проектинин эки варианты;

2. лит. вариант (адабий чыгарманын негизгисинен айырмасы бар тексти);

3. шахм. вариант (оюндун ушул абалында жүрүү комбинацияларынын мүмкүн болгон кандайдыр бир жолу).

Большой русско-французский словарь

вариант



Перевод:

м.

1) (разночтение) variante f

2) (видоизменение, разновидность) version f, rédaction f

есть два варианта постройки железной дороги — il y a deux plans (или projets) de construction du chemin de fer

есть три варианта решения этой задачи — il y a trois façons de résourdre ce problème

Русско-латышский словарь

вариант



Перевод:

variants

Краткий русско-испанский словарь

вариант



Перевод:

м.

variante f; versión f, redacción f (текста и т.п.)

дебютный вариант — debut m

Русско-польский словарь

вариант



Перевод:

wariant (m) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

вариант



Перевод:

Rzeczownik

вариант m

wariant m

tłumaczenie n

Русско-польский словарь2

вариант



Перевод:

wariant, wersja;

Русско-чувашский словарь

вариант



Перевод:

сущ.муж.(син. разновидность, видоизменение) вариант (пӗр япалан хӑйне май тӗсӗ); варианты обмена квартир хваттер улӑштармаллй вариантсем
Русско-персидский словарь

вариант



Перевод:

نوع ، شکل ؛ واريانت

Русско-норвежский словарь общей лексики

вариант



Перевод:

variant

Русско-сербский словарь

вариант



Перевод:

вариа́нт м.

варијанта, верзија

Русский-суахили словарь

вариант



Перевод:

вариа́нт

nakala (-)

Русско-таджикский словарь

вариант



Перевод:

вариант

вариант

вариант

роҳ, тариқ

Русско-немецкий словарь

вариант



Перевод:

м.

Variante f

Русско-итальянский политехнический словарь

вариант



Перевод:

м.

variante f, versione f; alternativa f

- панельный вариант- вариант проекта

Большой русско-итальянский словарь

вариант



Перевод:

м.

variante f (разночтение); versione f (разновидность); alternativa f

в различных вариантах — in più versioni

приемлемый вариант — una variante accettabile

Русско-португальский словарь

вариант



Перевод:

м

variante f; versão f, compreenção f; opção f; modelo m

Большой русско-чешский словарь

вариант



Перевод:

varianta

Русско-чешский словарь

вариант



Перевод:

varianta, verze, verzi (4.p.), alternativa, druhotvar
Большой русско-украинский словарь

вариант



Перевод:

сущ. муж. родаваріант
Русско-украинский политехнический словарь

вариант



Перевод:

матем.

варіант, -ту, різновид, -ду


2020 Classes.Wiki