ВВЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
4. призывает государства-члены ввести | 4 . Encourages Member States to enact |
4. призывает государства-члены ввести в | 4 . Encourages Member States to enact |
4. призывает государства-члены ввести в действие | 4 . Encourages Member States to enact |
а также ввести | as well as to impose |
а также ввести | as well as to impose a |
а также ввести конкретный | as well as to impose a specific |
а) установить уголовную ответственность и ввести | ( a ) To criminalize and penalize |
а) установить уголовную ответственность и ввести | a ) To criminalize and penalize |
блокировать журналистов или ввести | stymie reporters or to |
блокировать журналистов или ввести в заблуждение | stymie reporters or to mislead the |
блокировать журналистов или ввести в заблуждение публику | stymie reporters or to mislead the public |
Брайан украл это, чтобы ввести | Bryan stole this to launch |
Брайан украл это, чтобы ввести Стерлинг | Bryan stole this to launch Sterling |
бы ввести | establish |
бы ввести меры по сохранению и управлению | establish conservation and management measures for |
ВВЕСТИ - больше примеров перевода
ВВЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
13. призывает все государства, которые еще не являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, в особенности те государства, которые эксплуатируют не поставленные под гарантии ядерные объекты, незамедлительно и без каких бы то ни было условий присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и призывает также эти государства ввести в действие необходимые соглашения о всеобъемлющих гарантиях вместе с дополнительными протоколами, согласующимися с Типовым дополнительным протоколом к соглашению(ям) между государством(ами) и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий, утвержденным Советом управляющих Международного агентства по атомной энергии 15 мая 1997 годаМеждународное агентство по атомной энергии, INFCIRC/540 (corrected)., для обеспечения нераспространения ядерного оружия и недвусмысленно и безотлагательно отказаться от политики, направленной на продолжение усилий по разработке или развертыванию ядерного оружия, и воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать региональный и международный мир и безопасность и усилия международного сообщества в направлении ядерного разоружения и предотвращения распространения ядерного оружия; | 13. Calls upon all States not yet party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States, promptly and without condition, in particular those States that operate unsafeguarded nuclear facilities, and also calls upon those States to bring into force the required comprehensive safeguards agreements, together with additional protocols, consistent with the Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards approved by the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency on 15 May 1997,International Atomic Energy Agency, INFCIRC/540 (Corrected). for ensuring nuclear non-proliferation, and to reverse clearly and urgently any policies to pursue any nuclear weapons development or deployment and refrain from any action that could undermine regional and international peace and security and the efforts of the international community towards nuclear disarmament and the prevention of nuclear weapons proliferation; |
8. призывает также государства установить уголовную ответственность и ввести эффективные меры наказания за все формы сексуальной эксплуатации детей и сексуального надругательства над ними, в том числе в семье или в коммерческих целях, педофилию, детскую порнографию и детскую проституцию, включая детский секс-туризм, обеспечивая при этом, чтобы наказанию не подвергались дети, являющиеся жертвами такой практики, и принимать эффективные меры к обеспечению привлечения к судебной ответственности правонарушителей, как из числа местных жителей, так и иностранцев, по линии компетентных национальных органов либо в стране происхождения правонарушителя, либо в стране, где совершено правонарушение, с соблюдением надлежащих процессуальных норм; | 8. Also calls upon States to criminalize and to penalize effectively all forms of sexual exploitation and abuse of children, including within the family or for commercial purposes, paedophilia, child pornography and child prostitution, including child sex tourism, while ensuring that the children who are victims of such practices are not penalized, and to take effective measures to ensure the prosecution of offenders, whether local or foreign, by the competent national authorities, either in the country of origin of the offender or in the country in which the abuse takes place, in accordance with due process of law; |
8. призывает также государства установить уголовную ответственность и ввести эффективные меры наказания, согласно всем соответствующим и применимым международным документам, за все формы сексуальной эксплуатации детей и надругательства над ними, в том числе в семье или в коммерческих целях, педофилию, детскую порнографию, детскую проституцию, детский секс-туризм, торговлю детьми, продажу детей и их органов и использование насильственного детского труда и любые другие формы эксплуатации, обеспечивая при этом, чтобы в системе уголовного судопроизводства при обращении с детьми-жертвами первоочередное внимание уделялось соблюдению наилучших интересов ребенка, и принимать эффективные меры к обеспечению привлечения к судебной ответственности правонарушителей, как из числа местных жителей, так и иностранцев, по линии компетентных национальных органов либо в стране происхождения правонарушителя, либо в стране, где совершено правонарушение, с соблюдением надлежащих процессуальных норм; | 8. Also calls upon States to criminalize and to penalize effectively, in conformity with all relevant and applicable international instruments, all forms of sexual exploitation and abuse of children, including within the family or for commercial purposes, paedophilia, child pornography, child prostitution, child sex tourism, trafficking, the sale of children and their organs, engagement in forced child labour and any other form of exploitation, while ensuring that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims, the best interest of the child shall be a primary consideration, and to take effective measures to ensure the prosecution of offenders, whether local or foreign, by the competent national authorities, either in the country of origin of the offender or in the country in which the abuse occurs, in accordance with due process of law; |
c) ввести мораторий на казни; | (c) To establish a moratorium on executions; |
18. призывает те три государства, которые еще не являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия и эксплуатируют не поставленные под гарантии ядерные объекты, незамедлительно и без каких бы то ни было условий присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, ввести в действие необходимые соглашения о всеобъемлющих гарантиях вместе с дополнительными протоколами, согласующимися с Типовым дополнительным протоколом к соглашению(ям) между государством(ами) и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий, утвержденным Советом управляющих Международного агентства по атомной энергии 15 мая 1997 годаМеждународное агентство по атомной энергии, INFCIRC/540 (corrected)., для обеспечения нераспространения ядерного оружия и недвусмысленно и безотлагательно отказаться от политики, направленной на продолжение усилий по разработке или развертыванию ядерного оружия, и воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать региональный и международный мир и безопасность и усилия международного сообщества в направлении ядерного разоружения и предотвращения распространения ядерного оружия; | 18. Calls upon those three States that are not yet parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and operate unsafeguarded nuclear facilities to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States, promptly and without condition, and to bring into force the required comprehensive safeguards agreements, together with additional protocols, consistent with the Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards approved by the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency on 15 May 1997,International Atomic Energy Agency, INFCIRC/540 (Corrected). for ensuring nuclear non-proliferation, and to reverse clearly and urgently any policies to pursue any nuclear weapons development or deployment and refrain from any action that could undermine regional and international peace and security and the efforts of the international community towards nuclear disarmament and the prevention of nuclear weapons proliferation; |
40. рекомендует, чтобы там, где отсутствует субрегиональная или региональная рыбохозяйственная организация или договоренность, которая могла бы ввести меры по сохранению и управлению в отношении трансграничного рыбного запаса или запаса далеко мигрирующих рыб, соответствующие прибрежные государства и государства, ведущие промысел такого запаса в открытом море, сотрудничали в деле учреждения такой организации или заключения другой соответствующей договоренности, дабы обеспечить сохранение такого запаса и управление им, и участвовали в работе этой организации или договоренности; | 40. Encourages relevant coastal States and States fishing on the high seas for a straddling fish stock or a highly migratory fish stock, where there is no subregional or regional fisheries management organization or arrangement to establish conservation and management measures for such stock, to cooperate to establish such an organization or enter into another appropriate arrangement to ensure the conservation and management of such stocks, and to participate in the work of the organization or arrangement; |
d) установить уголовную ответственность и ввести эффективные меры наказания за все формы сексуальной эксплуатации детей и сексуальных надругательств над ними, в том числе в семье или в коммерческих целях, детскую порнографию и детскую проституцию, детский секс-туризм, продажу детей и их органов, а также использование Интернета в этих целях, добиваясь при этом, чтобы при обращении системы уголовного правосудия с пострадавшими детьми в первую очередь учитывались наилучшие интересы ребенка, и принимать эффективные меры для предотвращения привлечения к уголовной ответственности детей, ставших жертвами эксплуатации, и для обеспечения привлечения к судебной ответственности правонарушителей, как из числа местных жителей, так и иностранцев, по линии компетентных национальных органов либо в стране, в которой было совершено преступление, либо в стране, гражданином или резидентом которой является правонарушитель, либо в стране, гражданином которой является потерпевший, либо на любом ином основании с соблюдением надлежащих процессуальных норм; | (d) To criminalize and effectively penalize all forms of sexual exploitation and sexual abuse of children, including within the family or for commercial purposes, child pornography and child prostitution, child sex tourism, the sale of children and their organs, and the use of the Internet for these purposes, while ensuring that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims, the best interests of the child shall be a primary consideration, and to take effective measures against the criminalization of children who are victims of exploitation and effective measures to ensure the prosecution of offenders, whether local or foreign, by the competent national authorities, either in the country where the crime was committed, or in the country of which the offender is a national or resident, or in the country of which the victim is a national, or on any other basis permitted under domestic law in accordance with due process of law; |
5. просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, оказывающими международные военные консультационные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; | 5. Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes; |
20. призывает те три государства - Израиль, Индию и Пакистан, которые еще не являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия и эксплуатируют не поставленные под гарантии ядерные объекты, незамедлительно и без каких бы то ни было условий присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, ввести в действие необходимые соглашения о всеобъемлющих гарантиях вместе с дополнительными протоколами, согласующимися с Типовым дополнительным протоколом к соглашению(ям) между государством(ами) и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий, утвержденным Советом управляющих Международного агентства по атомной энергии 15 мая 1997 годаМеждународное агентство по атомной энергии, INFCIRC/540 (Сorrected)., для обеспечения ядерного нераспространения и недвусмысленно и безотлагательно отказаться от политики, направленной на продолжение усилий по разработке или развертыванию ядерного оружия, и воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать региональный и международный мир и безопасность и усилия международного сообщества в направлении ядерного разоружения и предотвращения распространения ядерного оружия; | 20. Calls upon those three States, India, Israel and Pakistan, which are not yet parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and which operate unsafeguarded nuclear facilities, to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without condition, to bring into force the required comprehensive safeguards agreements, together with additional protocols, consistent with the Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards approved by the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency on 15 May 1997,International Atomic Energy Agency, INFCIRC/540 (Corrected). for ensuring nuclear non-proliferation and to reverse clearly and urgently any policies to pursue any nuclear weapons development or deployment and refrain from any action that could undermine regional and international peace and security and the efforts of the international community towards nuclear disarmament and the prevention of nuclear weapons proliferation; |
1. настоятельно призывает все государства-члены создать системы и ввести процедуры, обеспечивающие оперативную передачу всем заинтересованным правительствам и Международному комитету по контролю над наркотиками подробной информации о любом случае пресечения незаконного оборота, изъятия, утечки или попытки организовать утечку прекурсоров, и по мере возможности обмениваться соответствующей информацией, чтобы облегчить выявление методов, часто используемых в сфере незаконного оборота химических веществ на национальном и международном уровнях, в соответствии со статьей 12 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 1582, No. 27627.; | 1. Urges all Member States to put in place systems and procedures to ensure that the details of any interdiction, seizure, diversion or attempted diversion of precursors are communicated expeditiously to all Governments concerned and the International Narcotics Control Board and, insofar as possible, share relevant information so that methods frequently used for national and international trafficking in chemicals may be identified, pursuant to article 12 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988;United Nations, Treaty Series, vol. 1582, No. 27627. |
6. просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; | 6. Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes; |
d) ввести полный запрет на пытки, о котором было объявлено в апреле 2004 года главой судебной власти, и в полном объеме выполнить соответствующее законодательство, принятое парламентом в мае 2004 года; | (d) To implement fully the ban on torture, announced in April 2004 by the head of the judiciary, and the related parliamentary legislation of May 2004; |
53. рекомендует, чтобы там, где отсутствует субрегиональная или региональная рыбохозяйственная организация или договоренность, которая могла бы ввести меры по сохранению и управлению в отношении трансграничного рыбного запаса или запаса далеко мигрирующих рыб, соответствующие прибрежные государства и государства, ведущие промысел такого запаса в открытом море, сотрудничали в деле учреждения такой организации или заключения другой соответствующей договоренности, дабы обеспечить сохранение таких запасов и управление ими, и участвовали в работе этой организации или договоренности; | 53. Encourages relevant coastal States and States fishing on the high seas for a straddling fish stock or a highly migratory fish stock, where there is no subregional or regional fisheries management organization or arrangement to establish conservation and management measures for such stock, to cooperate to establish such an organization or enter into another appropriate arrangement to ensure the conservation and management of such stocks, and to participate in the work of the organization or arrangement; |
а) установить уголовную ответственность и ввести эффективные меры наказания за все формы сексуальной эксплуатации детей и сексуальных надругательств над ними, включая все акты педофилии, в том числе в семье или в коммерческих целях, детскую порнографию и детскую проституцию, детский секс-туризм, незаконную торговлю детьми, продажу детей и их органов, а также использование сети Интернет в этих целях, и принимать эффективные меры для предотвращения привлечения к уголовной ответственности детей, ставших жертвами эксплуатации; | (a) To criminalize and penalize effectively all forms of sexual exploitation and sexual abuse of children, including all acts of paedophilia, including within the family or for commercial purposes, child pornography and child prostitution, child sex tourism, trafficking in children, the sale of children and their organs and the use of the Internet for these purposes, and to take effective measures against the criminalization of children who are victims of exploitation; |
4. призывает государства-члены ввести в действие или усовершенствовать законы, положения, процедуры и практические методы, касающиеся управления запасами, в целях осуществления эффективного контроля за доступом к переносным зенитно-ракетным комплексам и их передачей для предотвращения незаконной передачи такого оружия, несанкционированного доступа к нему и его несанкционированного использования; | 4. Encourages Member States to enact or improve legislation, regulations, procedures and stockpile management practices to exercise effective control over access to and transfer of man-portable air defence systems so as to prevent the illicit transfer and unauthorized access to and use of such weapons; |