1. разг. meddle; put* one's oar in идиом.
ввязываться в неприятную историю — get* mixed up, или involved, in an unpleasant business
ввязываться в бой — engage in battle, engage (with) the enemy
2. страд. к ввязывать
ВВЯЗЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы не стал ввязываться в | wouldn't have gotten into a |
бы не стал ввязываться в драку | wouldn't have gotten into a fight |
в которые не стоит ввязываться | you shouldn't get caught up in |
в это ввязываться | got into this |
в это ввязываться, Том | got into this, Tom |
которые не стоит ввязываться | you shouldn't get caught up |
лучше не ввязываться | best not to get involved |
не прошу тебя ввязываться | not asking you to get involved |
не стоит ввязываться | shouldn't get caught up |
не хочу в это ввязываться | don't wanna get into this |
не хочу в это ввязываться | don't want to get involved |
Он бы не стал ввязываться в | He wouldn't have gotten into a |
прошу тебя ввязываться | asking you to get involved |
стал ввязываться в | gotten into a |
стал ввязываться в драку | gotten into a fight |
ВВЯЗЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Лучше не ввязываться в такие вещи. | Uh, it's better not to be mixed up in things like this. |
Вам не нужно было в это ввязываться. | You shouldn't get mixed up in this. |
И не хочу ввязываться в эту чертову историю. | I don't want to get mixed up in this darn thing. |
Постарайся не слишком ввязываться завтра. | Try not to get too involved tomorrow. |
Я чувствовал, что не стоит в это ввязываться. | Something told me I got into the wrong end of this business. |
Мне не нужны проблемы, зачем же ввязываться? | I don't want trouble Why do I get mixed up in it? |
Зачем ввязываться в бой, Спок? | What's the use of this battle, Spock? |
Почему это мне нужно ввязываться в битву между Ямамори и Хироно? | Why should I be involved in the struggle between Yamamori and Hirono? |
Я не хочу в это ввязываться. | I don't want to get caught in another riot. |
Он способен сделать что угодно ради денег. Может играть, ввязываться в неприятности... Ну, вы сами видели. | He'd do anything for some money, gambling, getting into trouble. |
Я ухожу за письмами для вас, а в ваше дело мне ввязываться просто неудобно. | I am going to collect our letters and I have no business meddling in your affairs. |
Тебе не обязательно было ввязываться в это безумное дело. | You didn't have to get yourself messed up in this crazy deal. |
Чего я не понимаю, так это зачем человеку, у которого шесть Мон Лиз, ввязываться в кражу седьмой. | What I don't understand is why a man who's got six Mona Lisas wants to go to all the trouble of stealing a seventh. |
Я не хочу в это ввязываться. | I can't get involved. |
Прошлой зимой, когда Сюзан прекратила лечение, я предупреждал ее не ввязываться. | Last winter when Susan terminated therapy, I warned her not to get too involved. |