РАВНОДУШНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дело равнодушно, по диктаторски | case in an aloof |
дело равнодушно, по диктаторски | case in an aloof, magisterial |
дело равнодушно, по диктаторски | case in an aloof, magisterial way |
равнодушно | insensitive |
равнодушно, по | aloof, magisterial way |
равнодушно, по диктаторски | an aloof, magisterial way |
равнодушно, по диктаторски | in an aloof |
равнодушно, по диктаторски | in an aloof, magisterial |
равнодушно, по диктаторски | in an aloof, magisterial way |
это дело равнодушно, по диктаторски | this case in an aloof |
это дело равнодушно, по диктаторски | this case in an aloof, magisterial |
РАВНОДУШНО - больше примеров перевода
РАВНОДУШНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не мог равнодушно видеть её страдания. | I couldn't stand to see her suffer. |
...доказывает сегодня всем циникам и скептикам,.. ...что общество не равнодушно и готово изменить те чудовищные обстоятельства, о которых я уже упоминал. | And The very fact that countless Thousands of you are listening tonight is proof To fling in The teeth of These cynics and skeptics that The public does care and does propose To do something about The appalling conditions I have Tried To describe tonight. |
А если и делал, покажи мне мужчину, способного обсуждать герцогиню равнодушно. | And if I did, you show me the man who can discuss the Duchess of Berwick without losing his patience. |
Как равнодушно. | How indifferent! |
Не могу я равнодушно увидеть, как Джимми достанется. | Hate to see Jimmy take this one. |
Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий. | This is the hour when, your eyes wide open in the darkness, you hand groping towards the foot of the narrow bed in search of an ashtray, matches, a last cigarette, you calmly measure the sticky extent of your unhappiness. |
А вы, синьор, стоите равнодушно, когда пред вами льются реки крови! | And you, signor, can look with indifference when blood is shed before your eyes! |
Но в тот день в этой же самой галерее я выслушал её совершенно равнодушно, вдруг осознав, что отныне она бессильна причинить мне боль. | But today in this gallery I heard her unmoved and suddenly realized that she was powerless to hurt me anymore. |
Не думайте, что я равнодушно смотрю на все, что происходит. | Don't think I've been indifferent to these events. |
Я не могу притвориться перед ней, (Люкой) что могу говорить равнодушно: | I can't pretend to talk indifferently before her: |
Не говори так равнодушно. | You say that so coldly. |
И вот представь, Маша, ходит он, скользит по всем лицам взглядом и эдак равнодушно отворачивается. | So imagine Masha , he walks , glides on all parties look commercials indifferently turns . |
— выставил свой перстень, протёр его о рукав, так взглянул равнодушно на Вальдемара, только что не зевнул. | - put his ring , rubbed it on his sleeve , so looked on indifferently Valdemar , not just yawned. |
Если аббатство равнодушно к нуждам города, стоит ли вам вставать на их сторону? | If the Abbey turns a cold eye on the town's troubles should you side with them? |
Месяцами эти лица смотрели на меня совершенно равнодушно. | For months, those faces had looked at me with indifference and impotence. |