РАЗБАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗБАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ей хорошо разбавлять "Пастис". | - Except with Pastis |
Ты не идешь полировать стаканы, разбавлять джин, или что вы там делаете перед открытием? | Why aren't you back there polishing the sausages or watering the gin, or whatever it is you do there before opening time? |
Дальше разбавлять нельзя. | I cannot water no more. |
Не разбавлять, перемешать. | Straight up, with a twist. |
Похоже, придётся снова разбавлять водой выпивку. | I'm going to have to start watering the drinks again. |
Не хочу разбавлять нашу сакскую кровь их кровью. | I will not have our Saxon blood watered down by mixing with them. |
Мне пришлось начать разбавлять их водой. | I have to start watering them down. |
Даже поручала мне разбавлять скотч Берти, чтобы он не нажирался на съемках. | She even got me to water down Bertie's Scotch to make sure he wasn't plastered on set. |
Разбавлять пиво водой и ловко продавать, как алкоголь а затем поделить разницу. | Water the beer down, sell dodgy spirits and then split the difference. |
Все, что нужно делать - разбавлять водой кленовый сироп с соком лимона и кайенским перцем и пить три раза в день. | All I have to do is drink maple syrup, lemon juice, cayenne pepper, and water, for all three meals. |
почему его нужно разбавлять? | Why can't you drink it straight? |
Разбавлять водой-то, это каждому под силу. | Watering, anyone can do that. |
И не вздумайте разбавлять мочу водой иначе пожалеете, ясно? | If anyone caught adding water to his piss, he will regret it, all understood? |
Ребята, если вы останетесь, я прекращу разбавлять мыло водой. | If you guys stay, I will stop watering down the soap. |
Ему так повезло, что я не тот, кто будет разбавлять в кофе рогипнол. | 'He's so lucky I'm the kind of guy who'd never spike a coffee with Rohypnol. |