robbery, brigandage
морской разбой — piracy
разбой на большой дороге (прям. и перен.) — highway robbery
РАЗБОГАТЕТЬ ← |
→ РАЗБОЙНИК |
РАЗБОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
включая пиратство, вооруженный разбой | including piracy , armed robbery |
включая пиратство, вооруженный разбой на | including piracy , armed robbery at |
включая пиратство, вооруженный разбой на море | including piracy , armed robbery at sea |
вооруженный разбой | armed robbery |
вооруженный разбой на | armed robbery at |
вооруженный разбой на море | armed robbery at sea |
вооруженный разбой на море | armed robbery at sea , |
вооруженный разбой на море, контрабанду | armed robbery at sea , smuggling |
вооруженный разбой на море, контрабанду и | armed robbery at sea , smuggling and |
за разбой | for robbery |
заложников и разбой | hostages and robbery |
заложников и разбой | hostages and robbery , |
заложников и разбой | of hostages and robbery |
заложников и разбой | of hostages and robbery , |
заложников и разбой | taking of hostages and robbery |
РАЗБОЙ - больше примеров перевода
РАЗБОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
IX. Пиратство и вооруженный разбой | IX. Piracy and armed robbery |
29. настоятельно призывает все государства и соответствующие международные органы предупреждать пиратство и вооруженный разбой на море и вести борьбу с ними, принимая превентивные меры, включая помощь в наращивании потенциала, сообщая об инцидентах и расследуя их, а также привлекая нарушителей к ответственности в соответствии с международным правом, и опираться при этом, в частности, на обучение моряков, портового персонала и работников правоохранительных органов, выделение патрульных судов и оборудования, а также недопущение мошенничества при регистрации судов; | 29. Urges all States and relevant international bodies to prevent and combat piracy and armed robbery at sea by adopting measures, including assisting with capacity-building, for prevention, for reporting and investigating incidents, and for bringing the alleged perpetrators to justice, in accordance with international law, in particular through training seafarers, port staff and enforcement personnel, providing enforcement vessels and equipment and guarding against fraudulent ship registration; |
с глубокой обеспокоенностью отмечая все более укрепляющуюся связь между террористическими группами и другими преступными организациями, занимающимися незаконным оборотом оружия и наркотиков на национальном и международном уровнях, а также связанное с этим совершение серьезных преступлений, таких, как убийства, вымогательство, похищение людей, вооруженные нападения, захват заложников и разбой, | Noting with great concern the growing connection between terrorist groups and other criminal organizations engaged in the illegal traffic in arms and drugs at the national and international levels, as well as the consequent commission of serious crimes such as murder, extortion, kidnapping, assault, the taking of hostages and robbery, |
12. с озабоченностью отмечает растущую связь между террористическими группами и другими преступными организациями, занимающимися незаконным оборотом оружия и наркотиков на национальном и международном уровнях, а также связанное с этим совершение серьезных преступлений, таких, как убийства, вымогательство, физическое насилие, захват заложников и разбой, и просит соответствующие органы Организации Объединенных Наций продолжать уделять особое внимание этому вопросу; | 12. Expresses concern about the growing connection between terrorist groups and other criminal organizations engaged in the illegal traffic in arms and drugs at the national and international levels, as well as the consequent commission of serious crimes such as murder, extortion, kidnapping, assault, the taking of hostages and robbery, and requests the relevant United Nations bodies to continue to give special attention to this question; |
14. с озабоченностью отмечает расширяющиеся связи между террористическими группами и другими преступными организациями, занимающимися незаконным оборотом оружия и наркотиков на национальном и международном уровнях, а также связанное с этим совершение серьезных преступлений, таких, как убийства, вымогательство, физическое насилие, захват заложников и разбой, и просит соответствующие органы Организации Объединенных Наций продолжать уделять особое внимание этому вопросу; | 14. Expresses concern about the growing connection between terrorist groups and other criminal organizations engaged in the illegal traffic in arms and drugs at the national and international levels, as well as the consequent commission of serious crimes such as murder, extortion, kidnapping, assault, the taking of hostages and robbery, and requests the relevant United Nations bodies to continue to give special attention to this question; |
с озабоченностью отмечая сохраняющуюся проблему транснациональной организованной преступности и угроз для безопасности и охраны на море, включая пиратство, вооруженный разбой на море и контрабанду, и отмечая прискорбные факты гибели людей и негативного воздействия на международную торговлю в результате подобных деяний, | Noting with concern the continuing problem of transnational organized crime and threats to maritime safety and security, including piracy, armed robbery at sea and smuggling, and noting the deplorable loss of life and adverse impact on international trade resulting from such activities, |
50. рекомендует государствам сотрудничать в противодействии факторам, угрожающим безопасности и охране на море, включая пиратство, вооруженный разбой на море, контрабанду и террористические акты, направленные против судоходства, морских установок и прочих морских интересов, с помощью двусторонних и многосторонних документов и механизмов, призванных отслеживать такие угрозы, предотвращать их и реагировать на них; | 50. Encourages States to cooperate to address threats to maritime safety and security, including piracy, armed robbery at sea, smuggling and terrorist acts against shipping, offshore installations and other maritime interests, through bilateral and multilateral instruments and mechanisms aimed at monitoring, preventing and responding to such threats; |
с озабоченностью отмечая сохраняющуюся проблему транснациональной организованной преступности и угроз для безопасности и охраны на море, включая пиратство, вооруженный разбой на море, контрабанду и террористические акты, направленные против судоходства, морских установок и прочих морских интересов, и отмечая прискорбные факты гибели людей и негативного воздействия на международную торговлю, энергетическую безопасность и мировую экономику в результате подобных деяний, | Noting with concern the continuing problem of transnational organized crime and threats to maritime safety and security, including piracy, armed robbery at sea, smuggling and terrorist acts against shipping, offshore installations and other maritime interests, and noting the deplorable loss of life and adverse impact on international trade, energy security and the global economy resulting from such activities, |
57. рекомендует государствам сотрудничать в противодействии факторам, угрожающим безопасности и охране на море, включая пиратство, вооруженный разбой на море, контрабанду и террористические акты, направленные против судоходства, морских установок и прочих морских интересов, с помощью двусторонних и многосторонних документов и механизмов, призванных отслеживать такие угрозы, предотвращать их и реагировать на них; | 57. Encourages States to cooperate to address threats to maritime safety and security, including piracy, armed robbery at sea, smuggling and terrorist acts against shipping, offshore installations and other maritime interests, through bilateral and multilateral instruments and mechanisms aimed at monitoring, preventing and responding to such threats; |
с озабоченностью отмечая сохраняющуюся проблему транснациональной организованной преступности и угроз для безопасности и охраны на море, включая пиратство, вооруженный разбой на море, контрабанду и террористические акты, направленные против судоходства, морских установок и прочих морских интересов, и отмечая прискорбные факты гибели людей и негативного воздействия на международную торговлю, энергетическую безопасность и мировую экономику в результате подобных деяний, | Noting with concern the continuing problem of transnational organized crime and threats to maritime safety and security, including piracy, armed robbery at sea, smuggling and terrorist acts against shipping, offshore installations and other maritime interests, and noting the deplorable loss of life and adverse impact on international trade, energy security and the global economy resulting from such activities, |
61. рекомендует государствам сотрудничать в противодействии факторам, угрожающим безопасности и охране на море, включая пиратство, вооруженный разбой на море, контрабанду и террористические акты, направленные против судоходства, морских установок и прочих морских интересов, с помощью двусторонних и многосторонних документов и механизмов, призванных отслеживать такие угрозы, предотвращать их и реагировать на них; | 61. Encourages States to cooperate to address threats to maritime safety and security, including piracy, armed robbery at sea, smuggling and terrorist acts against shipping, offshore installations and other maritime interests, through bilateral and multilateral instruments and mechanisms aimed at monitoring, preventing and responding to such threats; |
3атем нападения и, наконец, полный разбой. В первые убил в девятнадцать. | Killed my first man when I was 19. |
Разбой среди бела дня! | Robbery in broad daylight! |
Скажем, разбой или ограбление... | I figured us for an assault or burglary. |
"Р" как "Разбой" | 'R' as in robber, |