РАЗВЕНЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗВЕНЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, ты собирался развенчать его, а в конечном счете пришел к его поддержке, как будто ты его ярый приверженец. | No, your intention was to denounce, but you end up supporting it like an accomplice. See? |
Мы можем справиться с прессой, мы можем развенчать любые обвинения. | We can throw the press, we can fragment the impact of any accusations. |
История, которую бы вы хотели развенчать. | "Story you'd most like to break... |
Вы не можете развенчать его россказни, все, что вы можете - только показать ему нос. | Here you sit. You can't break his story. All you can do is thumb your nose at it. |
Доктор Чилтон не озаботился тем, чтобы развенчать это представление и подстрекал меня на это же. | Dr. Chilton did very little to disavow him of that notion and encouraged me to do the same. |
- Оно может развенчать стереотипы о сексуальности негров. | Your study might also help dispel some of those stereotypes about negro sexuality. |
Он задался вопросом, можно ли как-то развенчать машину-всезнайку. | He wondered if he could find a way to debunk this universal truth machine. |
Я делаю все возможное, чтобы развенчать миф о том, что мы все пьянчуги. | I try my best to thwart the notion that we're all drunkards. |
Согласно заметкам Кека, он хотел оборвать дебаты и развенчать Агри-Некст. | Everett Keck's notes suggest he was willing to cut short that debate and lay the blame squarely at the feet of AgriNext. |
Я хочу его развенчать. | I wanna dethrone him. |
Очевидно, что задача фильма - развенчать понятие, что в американском обществе нет деления на классы. | I mean, clearly what the film is doing is debunking the notion that American society is classless. |