1. (раскрывание — скатанного) unrolling, unwinding; (сложенного) unfolding; (завёрнутого) unwrapping
2. (развитие) development; expansion
3. воен. deployment
развёртывание новых ракет — deployment of new missiles
РАЗВЁРТЫВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в этой связи развертывание | in this regard the deployment |
в этой связи развертывание | in this regard the deployment of |
в этой связи развертывание | in this regard the deployment of the |
включая оперативное развертывание | including the early deployment |
включая оперативное развертывание программ | including the early deployment of |
включая оперативное развертывание программ иммунизации | including the early deployment of immunization |
включая оперативное развертывание программ иммунизации и | including the early deployment of immunization and |
Договору, ограничить развертывание | the Treaty , to limit the deployment |
Договору, ограничить развертывание | Treaty , to limit the deployment |
Договору, ограничить развертывание систем | Treaty , to limit the deployment of |
испытание, развертывание | testing , deployment |
испытание, развертывание | testing , deployment , |
испытание, развертывание, накопление запасов | testing , deployment , stockpiling |
испытание, развертывание, накопление запасов | testing , deployment , stockpiling , |
населения, включая оперативное развертывание | population , including the early deployment |
РАЗВЁРТЫВАНИЕ - больше примеров перевода
РАЗВЁРТЫВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
11. высоко оценивает быстрый международный отклик, выразившийся в предоставлении медико-санитарных услуг широким слоям населения, включая скорейшее развертывание программ иммунизации и профилактики заболеваний и программ охраны репродуктивного здоровья и детского питания, признавая при этом необходимость дальнейшего содействия в деле восстановления больниц и подготовки медицинских работников; | 11. Commends the rapid international response in terms of providing health services to the general population, including the early deployment of immunization and disease prevention programmes, and reproductive health care and child nutrition programmes, while recognizing the need for further assistance to rebuild hospitals and for training health-care professionals; |
15. подтверждает необходимость обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и помощи ко всем нуждающимся и обеспечения безопасности и защиты всего гуманитарного персонала в Западном Тиморе, учитывает в этой связи предпринятые шаги и прилагаемые усилия правительства Индонезии по осуществлению резолюции 1319 (2000) Совета Безопасности, такие, как текущая работа по разоружению и расформированию боевиков, развертывание дополнительных сил безопасности и предание правосудию тех, кто признан виновным, и призывает правительство продолжать наращивать такие усилия при всестороннем сотрудничестве с государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями; | 15. Reaffirms the need to ensure safe and unhindered access of humanitarian personnel and assistance to all those in need and to ensure the safety and security of all humanitarian personnel in West Timor, recognizes in this regard the steps taken and the efforts being made by the Government of Indonesia to implement Security Council resolution 1319 (2000), such as the ongoing disarming and disbanding of the militias, the deploying of additional security apparatus and the bringing to justice of those found guilty, and calls upon the Government to continue to strengthen such efforts in full cooperation with Member States, the United Nations system and non-governmental organizations; |
13. приветствует развертывание Группы по гражданским вопросам Специальной миссии в Файзабаде, Герате, Джелалабаде, Кандагаре, Кабуле и Мазари-Шарифе и ее постоянный диалог по политическим вопросам и вопросам прав человека с высокопоставленными представителями местных и региональных властей обеих афганских сторон и поддерживает намерение Генерального секретаря укрепить политический потенциал Специальной миссии и увеличить число военных советников с двух до четырех; | 13. Welcomes the deployment of the Civil Affairs Unit of the Special Mission to Faizabad, Herat, Jalalabad, Kabul, Kandahar and Mazar-e Sharif and its ongoing dialogue on political and human rights issues with high-ranking representatives of the local and regional authorities of both Afghan sides, and supports the intention of the Secretary-General to strengthen the political capacity of the Special Mission and increase the number of military advisers from two to four; |
3. призывает участников Договора, в соответствии с их обязательствами по Договору, ограничить развертывание систем противоракетной обороны, воздерживаться от развертывания системы противоракетной обороны территории своей страны, не создавать основу для такой обороны и не передавать другим государствам и не размещать вне своей национальной территории системы противоракетной обороны или компоненты, ограниченные этим Договором; | 3. Calls upon the parties to the Treaty, in accordance with their obligations under the Treaty, to limit the deployment of anti-ballistic missile systems, to refrain from the deployment of anti-ballistic missile systems for the defence of the territory of their country, not to provide a base for such a defence and not to transfer to other States or deploy outside their national territory anti-ballistic missile systems or their components limited by the Treaty; |
7. приветствует решение, принятое Соединенными Штатами Америки 1 сентября 2000 года, не санкционировать развертывание национальной системы противоракетной обороны на данном этапе и считает, что это решение представляет собой позитивный шаг в направлении сохранения стратегической стабильности и безопасности; | 7. Welcomes the decision taken by the United States of America on 1 September 2000 not to authorize deployment of a national missile defence at this time, and considers that it constitutes a positive step for the preservation of strategic stability and security; |
стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем, | Desiring to achieve the objective of a legally binding prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling, threat or use of nuclear weapons and their destruction under effective international control, |
11. высоко оценивает быстрый международный отклик, выразившийся в предоставлении медико-санитарных услуг широким слоям населения, включая оперативное развертывание программ иммунизации и профилактики заболеваний и программ охраны репродуктивного здоровья и детского питания, признавая при этом необходимость дальнейшего содействия восстановлению больниц, подготовке медицинских работников и укреплению потенциала по решению проблем здравоохранения, возникающих в связи с такими болезнями, как туберкулез, малярия и вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД); | 11. Commends the rapid international response in terms of providing health services to the general population, including the early deployment of immunization and disease prevention programmes, and reproductive health care and child nutrition programmes, while recognizing the need for further assistance to rebuild hospitals and train health-care professionals and enhance capacity-building to meet the challenge to public health posed by diseases such as tuberculosis, malaria and the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS); |
j) сохраняющееся присутствие и более широкое развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в поддержку осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня; | (j) The continuing presence and wider deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo in support of the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement; |
9. с удовлетворением отмечает также важные реформы, осуществленные в трудовом законодательстве, и укрепление оперативного потенциала, подготовку и полномасштабное развертывание национальной гражданской полиции; | 9. Also notes with satisfaction the significant reforms introduced in labour laws and the reinforcement of the operational capacities, training and full deployment of the National Civil Police; |
3. призывает участников Договора, в соответствии с их обязательствами по Договору, ограничить развертывание систем противоракетной обороны, воздерживаться от развертывания системы противоракетной обороны территории своей страны, не создавать основу для такой обороны и не передавать другим государствам и не размещать вне своей национальной территории системы противоракетной обороны или компоненты, ограниченные этим Договором; | 3. Calls upon the parties to the Treaty, in accordance with their obligations under the Treaty, to limit the deployment of anti-ballistic missile systems, to refrain from the deployment of anti-ballistic missile systems for the defence of the territory of their country, not to provide a base for such a defence and not to transfer to other States or deploy outside their national territory anti-ballistic missile systems or their components limited by the Treaty; |
стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем, | Desiring to achieve the objective of a legally binding prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling, threat or use of nuclear weapons and their destruction under effective international control, |
9. высоко оценивает постоянные международные усилия по оказанию медицинских услуг широким слоям населения, включая оперативное развертывание программ иммунизации и профилактики заболеваний и программ охраны репродуктивного здоровья и детского питания, признавая при этом необходимость дальнейшего содействия восстановлению больниц, подготовке медицинских работников и укреплению потенциала по решению проблем здравоохранения, возникающих в связи с такими болезнями, как туберкулез, малярия и вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита; | 9. Commends the continuous international response in providing health services to the general population, including the early deployment of immunization and disease prevention programmes and reproductive health-care and child nutrition programmes, while recognizing the need for further assistance to rebuild hospitals, train health-care professionals and enhance capacity-building to meet the challenges to public health posed by such diseases as tuberculosis, malaria and the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome; |
3. высоко оценивает также решение государств Южной Америки запретить размещение, разработку, производство, обладание, развертывание, испытание и применение любых видов оружия массового уничтожения, включая ядерное, химическое, биологическое и токсинное оружие, а также его перевозку через территорию стран Южноамериканского региона в соответствии с Договором о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (Договор Тлателолко)United Nations, Treaty Series, vol. 634, No. 9068. и другими международными конвенциями в этой области; | 3. Also commends the decision of the States of South America to ban the siting, development, manufacture, possession, deployment, testing and use of any type of weapon of mass destruction, including nuclear, chemical, biological and toxic weapons, and their transport through the countries of the South American region, in accordance with the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco)United Nations, Treaty Series, vol. 634, No. 9068. and other international conventions on the matter; |
m) сохраняющееся присутствие и более широкое развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в поддержку осуществления Лусакского соглашения о прекращении огняS/1999/815, приложение. и мирных соглашений, подписанных в Претории и Луанде, а также соответствующих резолюций Совета Безопасности; | (m) The continuing presence and increased deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo in support of the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement,S/1999/815, annex. the Pretoria and Luanda peace agreements and the relevant Security Council resolutions; |
стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем, | Desiring to achieve the objective of a legally binding prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling, threat or use of nuclear weapons and their destruction under effective international control, |