РАЗГАДАТЬ ← |
→ РАЗГАДЫВАТЬ |
РАЗГАДКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет найдена разгадка | be found to |
будет найдена разгадка | be found to this |
будет найдена разгадка | be found to this dark |
будет найдена разгадка | be found to this dark, impenetrable |
вряд ли когда-нибудь будет найдена разгадка | will a solution ever be found to |
говорила, что разгадка жизни в | said that the key to life |
говорила, что разгадка жизни в том | said that the key to life |
История, Разгадка | History, unraveling the |
История, Разгадка тайн | History, unraveling the mystery |
к шифру, его разгадка | to breaking the cipher, the |
Математика, Наука, История, Разгадка | Math, Science, History, unraveling |
Наука, История, Разгадка | Science, History, unraveling |
Наука, История, Разгадка | Science, History, unraveling the |
Разгадка | unraveling the |
Разгадка в | The clue's in |
РАЗГАДКА - больше примеров перевода
РАЗГАДКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если я не ошибаюсь, эта лилия - ключ к разгадке вернее, разгадка покоится под этой лилией. | The Case of the Wilted Lily, for unless I am mistaken, this lily is at the bottom of it all. Or rather, I should say, your jewels are at the bottom of the lily. |
Разгадка скрыта в её голове, я могу вытащить её оттуда. | The solution is hidden in her brain, and I can bring it out. |
Я вас понимаю, но я не могу отделаться от мысли, что разгадка где-то рядом. | But you know, I can't help but feel the answer's out here somewhere. |
что там хранится разгадка загадки мира! | People feel that the solution to the riddle of existence lies hidden there. |
Это разгадка загадки мира... | That is the solution of the riddle of existence. |
Мы полагаем, что разгадка этого кошмара, кроется в той магнитофонной записи. | We believe that the onset of this nightmare lies somewhere on that tape recording. |
Отчасти, разгадка должна быть здесь. | Part of it must be here. |
Разгадка очень простая. | The explanation is very simple. |
Настоящая разгадка этой исключительной тайны в том, что планеты - это миры, и Земля - одна из них, и они вращаются вокруг Солнца согласно точнейшим математическим законам. | But the real solution to this particular mystery is that planets are worlds, that the Earth is one of them and that they go around the sun according to precise mathematical laws. |
Думаю, разгадка может быть только в сверхъестественном. | I think the key to this mystery can only be found in the supernatural. |
Разгадка кроется в ней. | She's the key. |
И что вы позволите Гастингсу снабжать меня той информацией, которая мне понадобится. Разгадка станет просто неизбежной. | Provided the facts are placed before me, and that you'll allow Hastings here to furnish me the information as I require, the solution, it becomes inevitable. |
Гастингс, я же вам говорил с самого начала: ...как только мне представлены все факты, разгадка становится просто неизбежной. | - Hastings, as I told you at the start, once all the facts were placed before me, the solution, it becomes inevitable. |
Каждая новая разгадка приносит новые тайны. | Every question we answer here seems to bring up two more. |
Каждая новая разгадка приносит новые тайны. | Every question we answer brings up two more. |