РАЗГЛАСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вы собираетесь разгласить | you intend to make |
вы собираетесь разгласить эту | you intend to make this |
вы собираетесь разгласить эту информацию | you intend to make this information public |
собираетесь разгласить | intend to make |
собираетесь разгласить эту | intend to make this |
собираетесь разгласить эту информацию | intend to make this information public |
собираетесь разгласить эту информацию | intend to make this information public? |
РАЗГЛАСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Но скажите, вы собираетесь разгласить эту информацию? | But tell me, do you intend to make this information public? |
- Не могу разгласить. | - l can't divulge. |
Так что мне придётся... разгласить врачебную тайну. | OH, MY GOD. |
Но пустить это в эфир - значит, разгласить материалы закрытых слушаний. | But legally, if we air this, are we leaking closed hearing testimony? |
Но скажите, вы собираетесь разгласить эту информацию? | But tell me, do you intend to make this information public? |
И мне жаль так говорить, но это мог разгласить лишь кто-то из этого дома. | And I am sorry to say that it can only have been revealed by someone in this household. |
Если бы они хотели разгласить это, они бы не приносили себя в жертву на протяжении многих веков! | If edward's ancestors are right, they've been sacrificing themselves to prote it for centuries. |
Она собиралась разгласить эту информацию, которая разрушила бы его брак. | She's gonna spill the beans and cost him his marriage. |
Он мог бы разгласить ее, выложить что-то на YouTube, или разослать по горячим точкам средней Азии. | He could denounce the situation, put it on YouTube, send it to every tinderbox in the Middle East. |
Идея была в том, чтобы взять людей, у которых, мы знали, есть секрет, и посмотреть, сможем ли мы заставить их разгласить его под действием наркотика. | The idea was to take men we knew had a secret and see if we could get them to divulge it under the influence of the drugs. |
"Основанная на вере операция воспламенения правды", которую мы с Майлзом придумали, чтобы заставить нашу цель, мистера Аарона Блинкена, разгласить мерзкие факты о его компании и превратиться из верного защитника корпорации в ее скандального разоблачителя всего за один психо-поведенческий прием! | "a faith-induced truth-priming operation," which Miles and I devised to get our target, Mr. Aaron Blinken, to spill the nasty facts on his company and go from a staunch corporate apologist to a fist-pumping, memo-leaking whistle-blower in a single behavioral-psychological bound! |
Или, учитывая недавние события, вы можете убедить мистера Стро разгласить конфиденциальную информацию, и сообщить вам имя этого молодого человека, в замен на отсрочку по его предварительному слушанию, отмену смертной казни, и разрешение отбывания заключения в федеральной тюрьме, которую он выберет сам. | Or, given recent events, Mr. Stroh might be convinced to set aside privilege and identify this young man if you postpone his preliminary hearing, take the death penalty off the table, and allow him to serve his sentence in a federal prison of his own choosing. |
Мы можем разгласить персональные данные только на основании постановления суда. | We can only release personal data pursuant to a valid court order. |
Это именно тот тип информации, которую он мог бы разгласить, но пока он предпочел не говорить ничего . | This is precisely the kind of thing I hoped he would divulge, and yet, he chose to say nothing. |
Скорее всего,его соратники солгали ему,чтобы он не мог разгласить истинное местоположение даже под пытками. | More likely, his cohorts lied to him so he couldn't divulge the true location even under torture. |