РАЗГНЕВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗГНЕВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Разгневанный Калиф приказал страже арестовать Аладдина | The Caliph was furious and sent his soldiers to arrest Aladdin. |
Но разгневанный Фауст показывает свою мощь | But the angered Faust shows his might. |
Сначала вы разгневанный человек с Мэдисон Авеню, которого приняли за другого. | First, you're the outraged Madison Avenue man who claims he's been mistaken for someone else. |
Внимайте, что герцог ваш разгневанный решил. | And hear the sentence of your moved prince. |
Вам нужен радостный Бог или разгневанный Бог? | Look, do you want a happy God or a vengeful God? |
Разгневанный Виктор Эствилл покидает комнату. | Victor Astwell leaves, furious. |
Существует разница между понятием "неразумный" и "разгневанный". | There is a difference between being unreasonable and being angry. |
У нас еще один разгневанный одноколесный велосипедист. | We have another angry unicyclist. |
Еще один разгневанный кто? | Another angry what? |
Что если живой и, возможно, разгневанный Беррисфорд видел Алека, когда вы на днях вдвоем подходили к его дому? | What if a very-much-alive and probably pissed-off Berrisford got a glimpse of Alec when you two made your run to his house the other day? |
Дом в огне, люди в панике, бегут к дверям, но те заперты, кто-то пытается выбраться через окна, но разгневанный слуга ждет наготове с топором и забивает их до смерти. | So the house is on fire, and people are freaking out, so they run to the doors but the doors are locked, so a few of them try to get out through the windows, but Mr. Angry-Puss is standing outside with an ax hacking them to death |
Это очень разгневанный сектор. | This is a very angry section we're in. |
Очень разгневанный | Very angry. |
Убийца был удивлен и разгневанный тем что на фотографии. | The murderer was surprised and enraged by that image. |
Знаешь, я бы вышел наружу, но, к сожалению, чей-то разгневанный папик опять закрыл все выходы, как будто пытается здесь кого-то удержать насильно. | [ gate rattles ] well, you know, I was trying to make a graceful exit, but apparently, red-faced angry hockey dad likes to keep baby in a corner and keep his gate locked up. |