1. разг. tear* up (d.)
2. тк. несов. (душу, сердце и т. п.) rend* (d.), lacerate (d.), tear* (d.)
3. тк. несов. (вызывать внутренние противоречия) tear* apart (d.), split* (d.)
раздираемый внутренней борьбой — torn by internal strife
РАЗДИРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗДИРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Раздирать женщин? | Claw women? |
Тебе, значит, можно унижать меня с полным ртом джина раздирать меня всю ночь на куски, а мне нет! | You can sit around with a gin running out of your mouth, you can humiliate me, you can tear me to pieces all night. That's perfectly okay. |
Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят. | Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you. |
Я буду раздирать их туши голыми руками, вот посмотришь. | I'll tear their flesh apart with my bare hands, just you see. |
Я буду раздирать душу из твоего замороженного тела. | I will rend the very soul from your frozen body. |
Слушай, я знаю, в ближайшие пару недель, мы будем раздирать друг другу глотки. | Look, I know, over the next couple of weeks, we're gonna be at each other's throats. |
Она могла начать всё рвать, кромсать, раздирать. | Ripping, shredding, tearing things. |
ОН ГЕНИЙ Их ждёт медленная, мучительная смерть. Их кишки у них же на глазах будут раздирать на своём адском пиру буйные голодные шакалы. | To die a slow and horrible death, watching as its own viscera is-is torn to shreds in a rabid feeding frenzy of hungry jackals. |
И пора ему уже идти раздирать туристов в одиночку. | I've taught my cub all that I can, and now it's time for him to go out and maul some tourists on his own. |
Раздирать себе шею, пускать пену и желчь изо рта, с красными глазами и багровой кожей. | Clawing at my neck, foam and bile spilling from my mouth, eyes bloodred, skin purple. |