1. (проводить различие) distinguish (d.), discern (d.)
2. (распознавать) make* out (d.)
РАЗЛИТЬСЯ ← |
→ РАЗЛИЧАТЬСЯ |
РАЗЛИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
глаз способен различать | eye can see |
глаз способен различать больше | eye can see more |
глаз способен различать больше оттенков зеленого | eye can see more shades of green |
их различать | tell them apart |
могли их различать | can tell them apart |
начинаешь различать | there will typically be a difference |
начинаешь различать | will typically be a difference |
начинаешь различать их по | be a difference in their |
начинаешь различать их по | typically be a difference in their |
начинаешь различать их по | will typically be a difference in their |
начинаешь различать их по качествам | be a difference in their qualities |
начинаешь различать их по качествам | typically be a difference in their qualities |
различать больше | see more |
различать больше оттенков зеленого | see more shades of green |
различать больше оттенков зеленого, чем | see more shades of green than |
РАЗЛИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не привык различать! | I am not used to these distinctions! |
Вскоре он больше не будет различать и говорить об этом. | Soon it won't make a difference, and he won't talk about it anymore. |
Это как различать горячее и холодное. | All you have to know is the difference between hot and cold. |
Никак не научусь различать. | I never can tell them apart. |
Только ты умеешь различать парчу. | You're the only one who can tell the brocades apart |
В случае возможности, однако, следует различать 2 типа случаев: легкие и сложные. | If it's possible, there are two types of cases: easy or difficult. |
Он не может различать реальность от собственного воображения? | He can't distinguish between reality and his own imagination? |
"Мы должны различать в голове лицевой скелет и собственно череп. | "We can differenciate the cranium and the face skull in the skull itself. |
Как мы должны их различать? | How are we to distinguish them? |
Лучше научитесь различать звания. | You better learn to distinguish rank. |
- Чтобы различать их в темноте | - So we know what they are in the dark- |
Видимо, в какой-то момент я перестал различать грань между aантазиями и реальностью. | I must have crossed the line between fantasy and reality Suddenly, Laura was dead |
Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата; | The ideological alienation of theory... can longer recognize then the practical verification of... unified historical thought which it betrayed, when such a verification arose... in the spontaneous struggles of workers; |
профанированного искусства и мелочной повседневной жизни, - мы начинаем различать формы новой спонтанной борьбы, которая пока ещё начинается под маской преступности. | of art, of daily life, is immediately implicated, it's there that may be found the two faces of a new... spontaneous struggle which begins with a criminal aspect. |
Через какое-то время ты перестанешь различать города. | You wait. After a while you won't know what city you are in. |