РАЗНЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
взрывчатку, чтобы разнести всё это место | got this whole place wired to blow |
и разнести | and trash |
можем разнести | could blow |
может разнести | could blow |
разнести весть | spread the word |
разнести весь лагерь | out this entire camp |
разнести друг | blow each |
разнести но | out but |
разнести твою | wreck your |
разнести это | blow this |
разнести это | tear this |
разнести это место | blow this place |
собираюсь разнести | going to crash |
чтобы разнести весь | to take out this entire |
чтобы разнести весь лагерь | to take out this entire camp |
РАЗНЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ну, если он решить разнести машину в клочья, то может выжать 43 км/ч. | Well, if he tears that car of his to shreds she might get 27 out of her. |
Я подумал что малыш хотел разнести здесь все. | - No, I, I thought the youngster was trying to shoot up the place. |
Эти ракеты обладают огромной взрывной мощью, достаточной разнести весь Нью-Йорк. | Those rockets carried enough explosive force to blow up all of New York. |
Этого будет достаточно, чтобы разнести все на части. | It'll be enough to blast 'em apart. |
Голосую за то, чтобы разнести его. | I vote we blast it. |
Пора разнести эту деревню! Пойдём с обоих флангов. | McNair, form these troops in two columns on the left and right advance at full gallop... |
С той скоростью, с которой мы бурим, мы можем разнести это место до того как вы пересечёте нулевую точку. | At the speed we're drilling, we could blow this place sky high before you reach penetration zero. |
Парень, который хочет разнести эту школу У меня есть свои причины на это. | A guy who wants to bring that school down for reasons of my own. |
Тут во мне загорается дикое желание сильных чувств, сногсшибательных ощущений, бешеная злость на эту тусклую, мелкую, нормированную и стерилизованную жизнь, неистовая потребность разнести что-нибудь на куски, магазин, например, собор или себя самого, совершить какую-нибудь лихую глупость, | A wild longing for strong emotions and sensations seethes in me, a rage against this toneless, flat, normal and sterile life. I have a mad impulse to smash something, a warehouse, perhaps, or a cathedral, or myself, to commit outrages... to pull off the wigs of a few revered idols or to stand one or two representatives of the established order on their heads. |
А самодовольство помогает разнести молву. | And the self-congratulation helps spread the word around. |
Да напился этот мастер Хранислав, с ума сходит. Хочет разнести моё заведение. | That repairman Hranislav got drunk, he wants to ruin my bar. |
Достаточно большой, чтобы разнести это место на атомы. | Big enough to blow this place to atoms. |
Мы сильно рискуем разбить все вдребезги,.. ...разнести на куски! | We want to bend someone that could snap in two, disintegrate. |
Но разнести Слово дальше. | But to take the Word beyond. |
Это говорит нам, что настало время разнести нашу правду по вселенной. | It tells us that the time is come to take our truth out into the universe. |