(на повестке дня и т. п.) any other business; (рубрика в журнале, газете) miscellanea pl.
РАЗНОЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в разное | at different |
в разное | at various |
в разное | in different things |
в разное время | at different times |
в разное время | at different times? |
в разное время | different times |
в разное время | different times? |
в разное время дня | at different times of the day |
в разное время и | at different times |
в разное время и | at different times and |
в разное время суток | at different times of day |
видел разное | have seen things |
все разное | different everything |
Всякое разное | All kinds of things |
занимаем разное | in different |
РАЗНОЕ - больше примеров перевода
РАЗНОЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Разное. | - Things. |
Знаешь, разным людям помогает разное. | You know, different people respond to different things. |
Хочешь сказать, в разное время суток они носят разную одежду? - Да. | You mean to tell me you wear a different dress for different times of the day? |
Карты говорят разные вещи в разное время. | Cards mean different things at different times. |
Они являются на сцене в разное время. | It'll work - they're never on the stage simultaneously. |
а как я пойму, если разные английские книги говорят разное? | And how shall I do this understanding when different English books say different things? |
В конюшне разное болтают. | There was some talk down at the paddock. |
Разные чувства в разное время. | Why id it everyone who comed to Africa had to write a book about it? |
У нас есть: валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация... и страница 172, 173, 174, 175... И так до страницы 190: разное. | Gross profits, net gains, salaries, interest charges... dividend payments, accrued income, fixed income, amortization... and Page 172,173,174,175... all the way through to Page 190: |
О, разное... Возможно, определённого рода вещи, которые они говорят про Тома... | Oh, any kind... perhaps the same sort of talk they're making about tom. |
- Он там записывает разное... | - He'd written things there... |
Я нашел все это... в дупле того старого дерева в разное время. | [ Watch Ticking ] [ Ticking Continues ] [ Ticking ] - [ Jem ] I found all of these in the knothole of that old tree at different times. |
- В какую графу их записать? В разное? Непредвиденное? | Under which 'head' do I put them, "various", "unforeseen"? |
Разное говорят. | People say all kind of things. |
И прямо над этой рекламой поместите заметку из раздела "Разное" . | You still have it? Yes, the one with the woman in chains. |