different, diverse, various
разного рода — of different / various kinds
в разное время — at different times
под разными предлогами — under different / diverse pretexts
РАЗНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
всегда разный | always a different |
для каждого разный | different for everyone |
разный | different |
Разный возраст | Different ages |
Разный возраст, пол | Different ages, sexes |
разный каждый | different each |
разный круг общения | in the same circles |
разный круг общения | run in the same circles |
разный круг общения | the same circles |
разный опыт | different experiences |
разный результат | different results |
разный уровень | different levels of |
разный цвет кожи | different colors |
разный язык | different language |
У нас разный | We have different |
РАЗНЫЙ - больше примеров перевода
РАЗНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ладно, почему бы нам не попробовать разный фасон в одном цвете. | Okay, so why don't we try different styles in the same color? |
Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела. Он считает, что его руки не запачканы кровью. Но, Господи, его душа запачкана. | He remains aloof, content to hire the scum to do his murderous work for him, thinking there's no blood on his own hands, but there is, blood on his soul (Downstairs door bangs open) |
У нас с Вами разный статус, я Вам не подхожу. | You're slumming, and I don't go for slummers. |
У Ковальски и Дюбуа, видимо, разный взгляд на то, что неудобно. | The Kowalskis and the DuBois got a different notion on this. |
Рябинник стоит на 2 франка дороже, чем дрозд. Но вкус у них разный. | A fieldfare costs only 2 francs more that a thrush, though they taste differently. |
Иногда он такой разный. То есть такой безразличный. | Well, suddenly he seems so different. |
- Я о вшах и гуляше. У нас разный опыт с епископом. | During Mass, he"II be thinking about God and country... and I about goulash. |
Я получил в наследство от синьора который неожиданно скончался, и мне оставил разный мелкий хлам и этот вот портрет. | I inherited it from a certain signor Who died quite suddenly And left various trifles to me. Among them was this portrait. |
Я собираю разный хлам. | I'm a salvage man. |
Мы очень разный. | We are so different. |
Да, оживший комикс, каждый раз разный. | Yeah, a living comic book. It's gonna be different every time. |
Повар попадается разный. | Cooks vary. |
Просто присылает сюда разный хлам время от времени. | He just ships his stuff up from time to time |
"верен. ≈щЄ инки этим баловались, а уж они-то знали толк в удовольстви€х. 'от€ бы просто дл€ опыта. "ы же писатель, тебе нужен разный опыт. | No matter what career you choose you'll really be ready to tak e off. |
Собирают разный мусор да и только. | They handle all kinds of dumb acts. |