РАЗОБРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Было сложно разобрать | It was hard to |
Винтовки разобрать | Rifles stripped |
Винтовки разобрать и | Rifles stripped and |
Винтовки разобрать и почистить | Rifles stripped and cleaned |
его разобрать | it apart |
его разобрать | take it apart |
И не разобрать | as it soaks my aching heart |
могу разобрать | can make out |
могу разобрать | can make out, it |
могу разобрать только | can only make out |
не могу разобрать | can't make it out |
Не могу разобрать | I can't make it out |
не могу разобрать | I can't read |
не могу разобрать его | can't read his |
не могу разобрать ни | can't understand a |
РАЗОБРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
55/194. Круг вопросов, которые предстоит разобрать на специальной сессии Генеральной Ассамблеи для всеобъемлющего обзора и оценки осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II) | 55/194. Scope to be covered by the special session of the General Assembly for an overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) |
39. принимает к сведению принятое на шестнадцатом совещании государств - участников Конвенции решение в приоритетном порядке разобрать вопросы, касающиеся объема работы Комиссии и финансирования участия членов Комиссии в ее сессиях и в заседаниях подкомиссийСм. SPLOS/144.; | 39. Takes note of the decision of the sixteenth Meeting of States Parties to the Convention to address, as a matter of priority, issues related to the workload of the Commission and funding for its members attending the sessions of the Commission and the meetings of the subcommissions;See SPLOS/144. |
Мог бы разобрать его и вернуть обратно? | You could take it apart and give it back? |
Даже если мне придётся разобрать здесь всё камень за камнем! | IF I HAVE TO TEAR THIS PLACE DOWN STONE BY STONE. |
Я собираюсь разобрать ее И продать по частям. | I'm figuring on junking her and selling her piece by piece. |
Нам и за полгода не разобрать завал. | We couldn't clear that out in 6 months. |
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать. | Because, true love, I need to keep in touch with all the loose ends of this dizzy affair if I'm ever to make heads or tails of it. |
Эти люди помогли разобрать обломки. | These men were kind enough to help search the wreckage. |
Если музыка играет тихо, я не могу разобрать что они играют. | If the music's too soft, I can't tell what they're playing. If I have a band, I'm a-least have 87 men. |
Придется его разобрать. | I've gotta take it apart. |
Хорошо, мы должны разделиться. Его могут разобрать на части. | So much the better, at least we can split up. |
- Вы не поможете разобрать почту? | Would you go through the mail for me, please? |
Надо его разобрать и найти причину. | We'll just have to take it apart and find out. |
Знаете, не могу разобрать. | Why, I can't make it out. |
И если у вас с собой есть инструменты, мистер Форбс, я готова разобрать его, чтобы вы могли убедиться сами. | And the lid is counterbalanced. We just happen to have a model in the kitchen |