РАЗОДЕТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
весь разодетый | all dressed up |
разодетый в | dressed as a |
РАЗОДЕТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- И весь разодетый. | - And all dressed up. |
Весь такой разодетый! | Nah, not Francey. |
И один из этих праздношатающихся подошел ко мне, - весь такой разодетый и с тростью. | One of these walking chaps come along, all socks and walking stick. |
- Ты больно уж разодетый. | -You're still fully dressed. |
ќсобенно такой разодетый клоун. | Especially not some duded-up, egg-sucking gutter trash. |
Ох, да. Весь разодетый. | Clothe-wearing things. |
Я являюсь сюда весь разодетый, открываю свою душу и выставляю себя дураком. | I come here, I get dressed up all nice-like... put my heart on the line, and I make a fool of myself. |
Наверно думаешь, что ты тут главный? Весь, бл*, разодетый такой, да? | I guess you think you're like an authority figure, with that stupid f*king uniform? |
Разодетый в шелка посланник. | It's a silk-swaddled messenger boy. |
В старших классах он приходил на мои занятия в бассейне разодетый, как какая-нибудь голливудская кукла. | In high school, he came to all my swim meets dressed as a Hollywood starlet. |
Всегда такой разодетый в пух и прах. | Always dressed to kill. |
Я и не знала, что ты ходишь по дому так разодетый, специальный агент Гиббс. | Never known you to hang around the house dressed like that, Special Agent Gibbs. |
Ты посмотри, весь такой разодетый. | Look at you, all G'ed up. You stacking? |
И Папа Римский не ходит разодетый. | And the Pope doesn't play dress-up. |
Но ты ходишь тут разодетый, будто пытаешься попасть в футбольную команду. | But you're walking around dressed up like a USC cornerback on draft day. |