РАЗОЗЛИТЬСЯ ← |
→ РАЗОК |
РАЗОЙТИСЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вам разойтись | you to disperse |
вас разойтись | you to disperse |
все должны разойтись | have all got to go |
Всем разойтись по | Everyone back to |
Господа офицеры! Разойтись | Gentlemen, break ranks |
Группа Джи, разойтись | Regroup. Fallout |
Джи, разойтись | Regroup. Fallout |
Нам надо разойтись | This has to be over |
нам пришлось разойтись | did we have to split |
нам пришлось разойтись | did we have to split for |
Немедленно разойтись | a lockdown |
немедленно разойтись | disperse immediately |
Немедленно разойтись | is a lockdown |
офицеры! Разойтись | break ranks |
пожалуй, лучше разойтись | should just break up |
РАЗОЙТИСЬ - больше примеров перевода
РАЗОЙТИСЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все должны разойтись по номерам и хранить молчание. | All you people get back and give us plenty of room and keep quiet. |
Разойтись. | - Now, wait a minute, constable. |
Мы должны разойтись. | We must spread out. |
- Браун, сигнал конвою разойтись. | Brown, signal the convoy to disperse. |
Разойтись. | Easy cast. |
- Сигнальщик, один вымпел. Разойтись. | Signalman, one pennant, easy cast. |
- Сигнальная ракета - разойтись. | Fire dispersal rocket. |
- Готовсь сигнальная ракета - разойтись. | Stand by to fire your rocket. |
Видно, хотят разойтись с нами миром. | We said we'd make a deal with them. |
'орошо. ѕочему бы вам всем не разойтись по домам? | All right. Why don't we all go on home, eh? |
Нам всем не мешало бы разойтись по домам и выспаться. | In my opinion, we all need a good night's sleep. |
Я заметил: стоит нам в чём-то разойтись с военными, правда остаётся за нами - не считая того, что это они, а не мы , работают там и рискуют жизнью . | I've noticed that whenever we disagree with the military we're always right... except that they have to use the stuff and trust their lives to it and we don't. |
Думаю, если ты и правда считаешь меня таким дурачком, каким сегодня расписала, то нам лучше разойтись | I've been thinking, if you really think I'm such a poor sap as you said tonight... we'd better get out of each other's way. |
Стоит нам разойтись во мнениях, ты тут же вываливаешь свой университетский багаж. | When we disagree, you throw that college stuff at me. |
Мы можем разойтись по домам. | So now we can both go home. |