РАЗРАЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
может разразиться | could break |
может разразиться в | could break out |
разразиться в | break out at |
разразиться в любую | break out at any |
РАЗРАЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И с возвращением Умбопы , она может разразиться. | With Umbopa returning, it may come to a head. |
Я уехала до того, как мог бы разразиться скандал... | I pulled out before there was a scandal that would have... |
Всякий раз, когда буря готова вот-вот разразиться, воздух наэлектризован. | Whenever a storm is about ready break out, the air is electrified. |
Возможно, но смотри, может и скандал разразиться Они способны на все | Run into the thing not good now Want it a bit more carefully |
А если только шепнуть: "Акула", — на 4 июля разразиться паника. | You yell, "Shark!"... we've got a panic on our hands on the Fourth of July. |
Одному Богу известно, что может разразиться. | God knows what it might do to everybody. |
Да, говорят, она может разразиться в любую секунду. | Yes, they say it might break out at any time now. |
Несколько минут назад, выступая в Палате Общин, Премьер-министр предостерег, что международное положение ухудшается с каждым часом, и что война может разразиться в любую минуту в течение следующих двух-трех дней . | The Prime Minister, speaking a few minutes ago in the House of Commons, has warned that the international situation is deteriorating rapidly, and that war could break out at any time in the next two or three days. |
Ты собираешься разразиться песней? | You gonna burst into song? We're in a car. |
Если бы эта симметрия была еще более совершенной я думаю, один из нас должен был разразиться слезами. | If the symmetry were any more perfect I should think one of us would break into tears. |
Когда разразиться борьба, держись со мной. | When the fighting breaks out, stay with me. |
Тогда не дай ей разразиться здесь. | - Don't let it be fought here. |
Но если мьl будем медлить, в результате может разразиться катастрофа. | But if we delay, the result can be a catastrophe. |
И так, похоже основной бой разразиться примерно сдесь, недалеко от орбиты Вергона. | Now, looks like the main fight is shaping up over here near Virgon's orbit. |
Моя робкая натура никогда не позволит буре разразиться в полную силу. Но она здесь, на горизонте. | My timid nature would never allow a fully fledged thunderstorm to occur. |