РАЗРУБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в состоянье разрубить | be cut in |
в состоянье разрубить | be cut in half |
может разрубить | can cut through |
намерен разрубить | intend to use the |
намерен разрубить пылающим | intend to use the Flaming |
намерен разрубить пылающим мечом | intend to use the Flaming Sword |
намерен разрубить пылающим мечом | intend to use the Flaming Sword to |
Не в состоянье разрубить | Can not be cut in |
Не в состоянье разрубить | Can not be cut in half |
Не в состоянье разрубить | not be cut in |
Не в состоянье разрубить | not be cut in half |
разрубить их | chop them |
разрубить пылающим | to use the Flaming |
разрубить пылающим | use the Flaming |
состоянье разрубить | be cut |
РАЗРУБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не хочешь же ты разрубить связи с Богами, и с собственным сыном? | Do you wish all ties with the Gods and with you son cut off now? |
Вы сказали, что вы просили Тома зайти и разрубить-- что это было? | You say that you asked Tom to come in and chop up a- - What was it? |
Однажды она попросила меня пройти за забор... и разрубить шифоньер для нее. | One day she asked me to come inside the fence and bust up a chifforobe for her. |
Робинсон, вы вполне можете разрубить шифонер и дрова одной рукой, не так ли? | Robinson, you're pretty good at bustin' up chifforobes and kindling' with one hand, aren't ya? |
Может хотите меня зарезать? Разрубить на части и отправить малой скоростью в разные города? | Perhaps you intend to cut my throat to chop in parts and ship them in different cities on slow trains? |
Судьба затянула верёвку на твоей шее... И ты не можешь ни развязать, ни разрубить ее. | Destiny hung a rope around your neck and you can neither untie nor break it. |
Не в состоянье разрубить | Can not be cut in half |
Не в состоянье разрубить | Can not be cut in two |
Можешь разрубить их на части, но они все равно придут за тобой. | You can chop them up into pieces, they'll still come after you. |
ѕоэтому его вице-президенту, ƒжорджу линтону, удалось разрубить √ордиев узел в —енате и отправить банк в небытие. | His Vice President, George Clinton, broke a tie in the Senate and sent the Bank into oblivion. |
Потом мне пришлось разрубить его тело. | And then I had to cut up his body. |
Вероятно, лучшее, что можно сделать это разрубить тело на шесть кусков и сложить их стопкой. | Apparently, the best thing to do is cut up a corpse into six pieces and pile it all together. |
Его тяжело будет разрубить. | He's too big to chop up. |
Когда я собирался разрубить её, она посмотрела на меня своими белыми глазами. | When I was about to chop her up, she looked at me with her white eyes. |
Соломон пригрозил мечом разрубить ребёнка пополам. | Solomon threatened to cut the child in two with a sword. |