ВЕЛИКОДУШНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Благодарю за столь великодушный | I'm honored by the love |
Благодарю за столь великодушный | I'm honored by the love which |
Благодарю за столь великодушный | m honored by the love |
Благодарю за столь великодушный пыл | I'm honored by the love which |
Благодарю за столь великодушный пыл | m honored by the love which |
Благодарю за столь великодушный пыл | m honored by the love which you |
Великодушный | Big-hearted |
великодушный | generous |
Великодушный господин | gracious lord |
Великодушный господин | gracious lord your |
Великодушный господин | gracious lord your high |
Великодушный господин мой | my gracious lord |
Великодушный господин мой | Sir, my gracious lord |
Великодушный господин мой, мне | my gracious lord your |
Великодушный господин мой, мне | my gracious lord your high |
ВЕЛИКОДУШНЫЙ - больше примеров перевода
ВЕЛИКОДУШНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
КОТ: Ваше Величество, великодушный король! | Your majesty, your gracious majesty. |
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный. | He's, well, he's brave and he's reckless, and yet he's gentle and kind. |
О, великодушный эмир! | Oh, generous Emir! |
О, над великодушнейшими самый великодушный эмир! | Oh, most generous Emir! |
Уит такой великодушный. | Of course Whit's broad-minded. |
Великодушный Микки Джессоп. | Big-hearted Mickey Jessop. |
Но буду великодушный. | But I want to be high-minded. |
Да ну, здешний судья очень великодушный человек. | Hey, hey, the Magistrate here is a very forgiving man. |
О, Великодушный, чьей силе... и голосу все повинуются. | Oh, Generous one, whose power... and voice all obey. |
Хрюня, это был очень великодушный поступок. | Piglet, that was a very grand thing to do. |
Тогда люди, оставшиеся в живых, отправились дальше на юг искать приют среди вулканов, в стране гор, которой правил великодушный король Джерол. Его замок носил имя Горячий Очаг. | And so the remnants of humanity fled south... and huddled for warmth among the volcanoes... of a mountain region ruled by a generous king named Jarol... from his fortress, which men called Fire Keep. |
Император, всемогущий и безгранично великодушный позволит им защищаться голыми руками! | The emperor, allmighty and infinitely generous has alowed them to protect themselves with their bare hands! |
"О мой любимый, великодушный венгерский народ." | "The Hungarians, a beloved nation!" |
Миссис Памфри, это чрезвычайно великодушный поступок. | Mrs. pumphrey, that's an extremely generous gesture. |
Я искренне не понимаю, как такой великодушный жест можно приписать к слабости? | I can't see how so thoughtful an act of charity could be described as weak. |