discharging; unloading (ср. разряжать II)
разрядка международной напряжённости — lessening of international tension; detente (фр.)
2. ж. полигр.spacing (out); broken underlining
РАЗРЯДИТЬСЯ ← |
→ РАЗРЯДНИК |
РАЗРЯДКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Всего лишь разрядка | it's just a release |
Всего лишь разрядка | Well, it's just a release |
лишь разрядка | just a release |
разрядка | release |
сексуальная разрядка | sexual release |
эмоциональная разрядка | emotional release |
РАЗРЯДКА - больше примеров перевода
РАЗРЯДКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Отдых! Разрядка! Вот как я отдохнул и вот, как я разрядился. | I've never been so relaxed in all my life! |
Разрядка. | Lessening of tension. |
Кстати, если ты на кого-то зла, это - прекрасная разрядка. | Be with me tonight at W.J.M. election headquarters... when this reporter and his team of political experts... are the first to predict the winner in the Minneapolis city election. |
После тяжёлых и изнурительных боёв, когда идёшь в атаку лоб в лоб, когда перед глазами мелькает перекошенное лицо немецкого аса, когда видишь заклёпки на вражеских самолётах, нам, истребителям, необходима эмоциональная разрядка. | After hard and exhausting battles, when you go into a frontal attack, when a German ace's scowling face is in front of you, when you can see... rivets on the enemy planes, we, fighters, need an emotional let-out. |
- Какая-нибудь разрядка напряжения. | - Something of an anti-climax. |
Нужна была разрядка. | We needed to laugh. |
Отмечена разрядка высокоэнергетического оружия, координаты 520-16-92. | High-energy weapons discharge noted at coordinates 520 by 1 6 by 92. |
- Черт, мне нужна разрядка. | - Darn, I could use a little play tonight. |
Прости. Я ведь чуть было не погиб - мне нужна небольшая разрядка. | Hey, look I almost got murdered here, I'm just looking for a way to take the edge off okay? |
- Разрядка. | -Détente. |
Настоящий секс или разрядка? | Satisfying sex or just sex? |
"Живая помощь", "Разрядка смехом"... | Live 8, Comic Relief - do you think they all do it out of the goodness of their hearts? Bollocks. |
С тех пор, как я принимаю антиоксиданты, мне нужна разрядка,.. ...я полон энергии. | Since I take antioxidants, I need to vent ... .. I'm full of energy. |
Но сегодня у нас ночь секса, И небольшая физическая разрядка пойдет нам обоим на пользу. | But tonight is our sex night, and a little physical release will do us both some good. |
Мне действительно нужна небольшая разрядка, чтобы отвлечься от этой... | I really need that little diversion to take my mind off this... |