это (вполне) разумно — it is (quite) reasonable, that makes (good) sense
2. нареч.1. reasonably, judiciously, wisely
2. (умно) cleverly, sensibly
РАЗУМНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А это разумно | Is that wise |
А это разумно | Is that wise? |
более разумно | more reasonable |
более разумно, чем | more sense than |
Будет не очень разумно | It wouldn't be prudent |
Будет не очень разумно | wouldn't be prudent |
будет разумно | be wise |
будет разумно | it would be wise |
будет разумно иметь при | be wise to have a |
будет разумно иметь при | it would be wise to have a |
будет разумно иметь при | would be wise to have a |
будет разумно иметь при себе целительницу | be wise to have a healer along |
буду тратить разумно | ll spend it wisely |
было бы не разумно | would be unwise |
было бы разумно | it would be wise |
РАЗУМНО - больше примеров перевода
РАЗУМНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
b) без неоправданных задержек использует средства, предоставленные в его распоряжение поставщиком сертификационных услуг согласно статье 9 настоящего Закона, или иным образом предпринимает разумные усилия для уведомления любого лица, которое, как подписавший может разумно предполагать, полагается на электронную подпись или предоставляет услуги в связи с ней, если: | (b) Without undue delay, utilize means made available by the certification service provider pursuant to article 9 of this Law, or otherwise use reasonable efforts, to notify any person that may reasonably be expected by the signatory to rely on or to provide services in support of the electronic signature if: |
c) обеспечивает разумно доступные средства, которые позволяют полагающейся стороне установить по сертификату: | (c) Provide reasonably accessible means that enable a relying party to ascertain from the certificate: |
d) обеспечивает разумно доступные средства, которые позволяют полагающейся стороне установить, соответственно, по сертификату или иным образом: | (d) Provide reasonably accessible means that enable a relying party to ascertain, where relevant, from the certificate or otherwise: |
d) «уведомление об уступке» означает сообщение в письменной форме, в котором разумно идентифицируются уступленная дебиторская задолженность и цессионарий; | (d) "Notification of the assignment" means a communication in writing that reasonably identifies the assigned receivables and the assignee; |
1. Уведомление об уступке или платежная инструкция имеют силу, когда они получены должником, если они составлены на языке, который разумно позволяет должнику ознакомиться с их содержанием. Считается достаточным, если уведомление об уступке или платежная инструкция составлены на языке первоначального договора. | 1. Notification of the assignment or a payment instruction is effective when received by the debtor if it is in a language that is reasonably expected to inform the debtor about its contents. It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. |
b) в случае доходов от любого другого преступления, охватываемого настоящей Конвенцией, если конфискация была произведена в соответствии со статьей 55 настоящей Конвенции и на основании окончательного судебного решения, вынесенного в запрашивающем Государстве-участнике, причем это требование может быть снято запрашиваемым Государством-участником, ─ возвращает конфискованное имущество запрашивающему Государству-участнику, если запрашивающее Государство-участник разумно доказывает запрашиваемому Государству-участнику свое существовавшее ранее право собственности на такое конфискованное имущество или если запрашиваемое Государство-участник признает ущерб, причиненный запрашивающему Государству-участнику, в качестве основания для возвращения конфискованного имущества; | (b) In the case of proceeds of any other offence covered by this Convention, when the confiscation was executed in accordance with article 55 of this Convention and on the basis of a final judgement in the requesting State Party, a requirement that can be waived by the requested State Party, return the confiscated property to the requesting State Party, when the requesting State Party reasonably establishes its prior ownership of such confiscated property to the requested State Party or when the requested State Party recognizes damage to the requesting State Party as a basis for returning the confiscated property; |
e) оказания подросткам помощи в том, чтобы они вели себя разумно и ответственно в своих половых отношениях, чтобы оградить себя от заражения ВИЧ/СПИДом, и осуществления мер с целью расширения их возможностей уберечься от ВИЧ/СПИДа с помощью, среди прочего, принятия мер по охране здоровья, в том числе сексуального и репродуктивного здоровья, и просвещения по вопросам профилактики, содействующего утверждению равенства полов; | (e) Supporting adolescents to be able to deal positively and responsibly with their sexuality in order to protect themselves from HIV/AIDS infection and implementing measures to increase their capacity to protect themselves from HIV/AIDS through, inter alia, the provision of health care, including for sexual and reproductive health, and through preventive education that promotes gender equality; |
а) не имеется никаких разумно доступных внутренних средств правовой защиты для обеспечения эффективного возмещения или внутренние средства правовой защиты не дают никакой разумной возможности добиться такого возмещения; | (a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress; |
Звучит разумно. | Mm-hmm. That sounds sensible. |
Да, очень разумно. | Mm-hmm. Yes, very sensible. |
Может, более разумно взглянуть на произошедшее с этой точки зрения? | Isn't it more reasonable to hook this up from that angle? |
О, это очень разумно. | Ah, that is something worthwhile. |
Теперь ты говоришь разумно. | Now you're talking sense. |
- Вот это звучит разумно. | - That sounds reasonable. |
- Разумно, говоришь? | - Reasonable? ! |