explain (d. to); (о законе, постановлении) interpret (d. to)
разъяснять кому-л. задачу, значение слова — explain the problem, the meaning of the word to smb.
РАЗЪЯСНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
государства разъяснять | States to raise awareness about |
государства разъяснять | States to raise awareness about the |
государства разъяснять | upon States to raise awareness about |
государства разъяснять | upon States to raise awareness about the |
государства разъяснять важное | States to raise awareness about the importance |
которой поручено разъяснять и пропагандировать | advocating |
которой поручено разъяснять и пропагандировать соответствующие | advocating appropriate |
которой поручено разъяснять и пропагандировать соответствующие стратегии | advocating appropriate policies |
оружию, которой поручено разъяснять | Arms |
оружию, которой поручено разъяснять и | Arms |
поручено разъяснять и пропагандировать | advocating |
поручено разъяснять и пропагандировать соответствующие | advocating appropriate |
поручено разъяснять и пропагандировать соответствующие стратегии | advocating appropriate policies |
поручено разъяснять и пропагандировать соответствующие стратегии и | advocating appropriate policies and |
призывает государства разъяснять | Calls upon States to raise awareness about |
РАЗЪЯСНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
2. призывает государства разъяснять важное значение этих обязательств национальным органам, занимающимся борьбой с терроризмом; | 2. Calls upon States to raise awareness about the importance of these obligations among national authorities involved in combating terrorism; |
3. призывает государства разъяснять важное значение этих обязательств национальным органам, занимающимся борьбой с терроризмом; | 3. Calls upon States to raise awareness about the importance of these obligations among national authorities involved in combating terrorism; |
4. призывает государства разъяснять важное значение этих обязательств национальным органам, занимающимся борьбой с терроризмом; | 4. Calls upon States to raise awareness about the importance of these obligations among national authorities involved in combating terrorism; |
26. призывает правительства, соответствующие межправительственные органы и международные организации обеспечить, чтобы военный, миротворческий и гуманитарный персонал, размещаемый в ситуациях конфликтов, в постконфликтных и других чрезвычайных ситуациях, получал инструктаж по вопросам поведения, которое не содействует, не способствует торговле женщинами и девочками и не использует эту торговлю, в том числе для целей сексуальной эксплуатации, и разъяснять такому персоналу, какие существуют потенциальные угрозы для жертв конфликта и других чрезвычайных ситуаций, в том числе стихийных бедствий, оказаться жертвами торговли; | 26. Encourages Governments, relevant intergovernmental bodies and international organizations to ensure that military, peacekeeping and humanitarian personnel deployed in conflict, post-conflict and other emergency situations are provided training on conduct that does not promote, facilitate or exploit trafficking in women and girls, including for sexual exploitation, and to raise the awareness of such personnel of the potential risks to victims of conflict and other emergency situations, including natural disasters, of being trafficked; |
4. призывает государства разъяснять важное значение этих обязательств национальным органам, занимающимся борьбой с терроризмом; | 4. Calls upon States to raise awareness about the importance of these obligations among national authorities involved in combating terrorism; |
приветствуя далее решение Экономического сообщества создать группу по стрелковому оружию, которой поручено разъяснять и пропагандировать соответствующие стратегии и разрабатывать и осуществлять программы, а также разработку, взамен Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития, Программы Экономического сообщества западноафриканских государств по стрелковому оружию, о начале осуществления которой было объявлено в Бамако 16 июня 2006 года, | Welcoming further the decision taken by the Economic Community to establish a Small Arms Unit responsible for advocating appropriate policies and developing and implementing programmes, as well as the establishment of the Economic Community's Small Arms Control Programme, launched on 16 June 2006 in Bamako, in replacement of the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, |
4. призывает государства разъяснять важное значение этих обязательств национальным органам, занимающимся борьбой с терроризмом; | 4. Calls upon States to raise awareness about the importance of these obligations among national authorities involved in combating terrorism; |
приветствуя далее решение Экономического сообщества создать группу по стрелковому оружию, которой поручено разъяснять и пропагандировать соответствующие стратегии и разрабатывать и осуществлять программы, а также разработку, взамен Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития, Программы Экономического сообщества западноафриканских государств по стрелковому оружию, о начале осуществления которой было объявлено в Бамако 6 июня 2006 года, | Welcoming further the decision taken by the Economic Community to establish a Small Arms Unit responsible for advocating appropriate policies and developing and implementing programmes, as well as the establishment of the Economic Community's Small Arms Control Programme, launched on 6 June 2006 in Bamako, in replacement of the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, |
Шеф не обязан разъяснять причины. | The boss doesn't have to give you a reason. |
Не думал, что буду разъяснять правду жизни великому психоаналитику. | I didn't know one had to blueprint the facts of life for a great psychoanalyst. |
Да, но вас не за тем сюда прислали чтобы разъяснять мне мои обязанности. | Yes, but you weren't told to come here to talk to me about my responsibilities. |
Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия. | I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind. |
-Что, мне и это разъяснять надо? | - Do I have to explain that too? |
Ну пришлось разъяснять ей, как положено жить человеку на свете. | So I had to explain to her how a man should live in this world. |
Он принялся многословно разъяснять мне природу своего недуга. | He entered, at some length, into the nature of his malady. |