РАЙ- | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А для меня это скорее рай | Been more like heaven for me |
а не рай | not heaven |
а рай | in the nest |
а рай | the nest |
ад или рай | heaven or hell |
ад или рай | heaven or hell? |
ад, а не рай | hell, not heaven |
Айшвария Рай | Aishwarya Rai |
билет в рай | ticket to paradise |
билета в рай | tickets to paradise |
Блю попал В рай | Blue's gone Where the |
Блю попал В рай для | Blue's gone Where the good |
Блю попал В рай для собак | Blue's gone Where the good dogs |
буддистский рай | nirvana |
был не рай | wasn't paradise |
РАЙ- | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Решу... как нечего делать. Вы пустите меня в Рай? | If I succeed, as if nothing happened... will you let me live in the heavens? |
ты бы хотела попасть в рай? | So you would want to go to Heaven? |
- Рай? | Heaven? |
""тоб в ад иль в рай душа взлетела Ќужна щепотка ѕсиходела" | To fathom hell or soar angelic You'll need a pinch of psychedelic. |
Адольф Цукор и Джесси Ласки представляют СВАДЕБНЫЙ МАРШ с участием Эриха фон Штрогейма и Фэй Рай | THE WEDDING MARCH |
Для них это настоящий рай! | To them, this is heaven. |
Ну что, они не хотят с тобой в рай? | What's wrong? Can't you get them to go to heaven with you? |
Полагаю, как член кубинского консульства, я должен расписывать замок, как рай среди пальм. | Well, I suppose as a member of the Cuban consulate, I should paint the castle as a palm-fringed paradise. |
"Это рай" . Это Виктор Гюго, он украл эти слова. | "Heaven itself." That's victor Hugo. |
И чёрта лысого, а не рай вы побачите! | And a bald demon is what you'll see instead of the paradise! |
Утраченный рай Милтона. | Milton's Paradise Lost would be nice. |
Рай просто! | A made-to-order paradise. |
Он отнял мой рай. | He took away my happiness. |
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна. | Time cannot change its impassive face... nor dim the legend of the wild young lovers... who found heaven and hell in the shadows of the rock. |
- И рай тоже, Пинки. | Heaven too, Pinkie. |