РАМКИ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

РАМКИ


Перевод:


мн. (границы)

limits

держаться в рамках (рд.) — keep* within the bounds / limits (of)

выходить за рамки (рд.) — exceed the limits (of)

выходить из рамок темы — deviate from the theme, wander off from the theme


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



РАМКА

РАМОЧНЫЙ




РАМКИ перевод и примеры


РАМКИПеревод и примеры использования - фразы
в Кито РамкиQuito Framework
в Кито РамкиQuito Framework for
в Кито Рамки техническогоof the Quito Framework for Technical
в Кито Рамки техническогоQuito Framework for Technical
в Кито Рамки техническогоthe Quito Framework for Technical
в Кито Рамки технического сотрудничестваof the Quito Framework for Technical Cooperation
в Кито Рамки технического сотрудничестваQuito Framework for Technical Cooperation
в Кито Рамки технического сотрудничестваthe Quito Framework for Technical Cooperation
в Кито Рамки технического сотрудничества вQuito Framework for Technical Cooperation in
в Кито Рамки технического сотрудничества вQuito Framework for Technical Cooperation in the
в Кито Рамки технического сотрудничества вthe Quito Framework for Technical Cooperation in
в которой устанавливаются правовые рамкиwhich sets out the legal framework
в которой устанавливаются правовые рамки, определяющиеwhich sets out the legal framework for
в которых определяются рамкиprovide the framework
в которых определяются рамкиprovide the framework for

РАМКИ - больше примеров перевода

РАМКИПеревод и примеры использования - предложения
вновь подтверждая далее различные статьи Устава, в которых определяются соответствующие полномочия и функции Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, как на основополагающие рамки для достижения целей Организации Объединенных Наций,Reaffirming further the various articles of the Charter setting out the respective powers and functions of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, as the paramount framework for the achievement of the purposes of the United Nations,
11. с интересом принимает далее к сведению принятые в Кито Рамки технического сотрудничества в области прав человека, которые служат основой для региональной стратегии Управления Верховного комиссара и направлены на укрепление национального потенциала по поощрению прав человека в Латинской Америке и Карибском бассейне;11. Takes note with interest of the Quito Framework for Technical Cooperation in the Field of Human Rights, which serves as a basis for the regional strategy of the Office of the High Commissioner and aims at strengthening national capacities for the promotion of human rights in Latin America and the Caribbean;
приветствуя прием Союзной Республики Югославии в рамки Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы на чрезвычайной сессии «регионального стола» Пакта, состоявшейся в Бухаресте 26 октября 2000 года,Welcoming the admission of the Federal Republic of Yugoslavia into the framework of the Stability Pact for South-Eastern Europe at the extraordinary session of the Regional Table of the Pact, held at Bucharest on 26 October 2000,
44. предлагает Комитету расширить рамки международного сотрудничества, касающегося социального, экономического, этического и человеческого факторов в области применения космической науки и техники;44. Invites the Committee to expand the scope of international cooperation relating to the social, economic, ethical and human dimension in space science and technology applications;
8. предлагает всем соответствующим сторонам продолжать обеспечивать рамки для мирного продвижения территории к осуществлению акта самоопределения, при котором будут открыты все возможности и гарантированы права всех жителей Новой Каледонии в соответствии с буквой и духом Нумейского соглашения, основанных на принципе, в соответствии с которым именно население Новой Каледонии должно решать, как распоряжаться своей судьбой;8. Invites all the parties involved to continue promoting a framework for the peaceful progress of the Territory towards an act of self-determination in which all options are open and which would safeguard the rights of all New Caledonians according to the letter and the spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny;
3. с удовлетворением отмечает страновые рамки сотрудничества Программы развития Организации Объединенных Наций на период 1997-1999 годов, осуществляемые в настоящее время после консультаций с правительством этой территории и основными партнерами по процессу развития из системы Организации Объединенных Наций и сообщества доноров;3. Welcomes the country cooperation framework of the United Nations Development Programme for the period 1997-1999 currently being implemented following consultations with the territorial Government and key development partners in the United Nations system and the donor community;
15. призывает международное сообщество оказывать поддержку афганскому народу в осуществлении его права выражать свое мнение относительно своих главных потребностей и своего будущего с помощью демократических или традиционных средств, создавая рамки для организационного строительства и повышения потенциала, которые могли бы в конечном счете привести к образованию структуры для правительства на широкой основе;15. Encourages the international community to support the Afghan people in their right to express themselves on their main needs and their future through democratic or traditional means by developing a framework for institution and capacity-building that could lead to the eventual structure for a broad-based government;
подчеркивая важность развития Системы центральноамериканской интеграции, имеющей своей главной целью содействие процессу интеграции, Союза в интересах устойчивого развития Центральной Америки в качестве комплексной программы национального и регионального развития, охватывающей обязательства и приоритеты стран региона в деле содействия устойчивому развитию, создания региональной подсистемы в социальной сфере и разработки соответствующей политики, модели центральноамериканской демократической безопасности и выполнения других соглашений, принятых на встречах президентов, которые в своей совокупности представляют собой глобальные рамки для укрепления мира, свободы, демократии и развития и основу для содействия взаимовыгодным отношениям между Центральной Америкой и международным сообществом,Emphasizing the importance of the development of the Central American Integration System, which has as its main objective the promotion of the integration process, the Alliance for the Sustainable Development of Central America as the integrated programme for national and regional development, which contains the commitments and priorities of the countries of the area for the promotion of sustainable development, the establishment of the subsystem and of the regional social policy, the model of democratic Central American security, and the implementation of other agreements adopted at the presidential summit meetings, which taken together constitute the global frame of reference for consolidating peace, freedom, democracy and development and the basis for the promotion of mutually advantageous relations between Central America and the international community,
ссылаясь на документ «Рамки сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе», подписанный 26 мая 1993 годаA/48/185, приложение II, добавление., а также на свои резолюции о сотрудничестве между двумя организациями,Recalling the framework for cooperation and coordination between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe, signed on 26 May 1993,A/48/185, annex II, appendix. as well as its resolutions on cooperation between the two organizations,
ссылаясь также на Глобальные рамки для сотрудничества в области транзитных перевозок между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, развивающимися странами транзита и сообществом доноровTD/B/42(1)/11-TD/B/LDC/AC.1/7, приложение I. и другие соответствующие международно-правовые документы,Recalling also the Global Framework for Transit Transport Cooperation between Landlocked and Transit Developing Countries and the Donor CommunityTD/B/42(1)/11-TD/B/LDC/AC.1/7, annex I. and other relevant international legal instruments,
9. приветствует рамки укрепления связи между облегчением бремени задолженности и искоренением нищеты и особо отмечает необходимость продолжения их гибкой реализации, признавая, что, хотя к моменту принятия решения документ с описанием стратегии борьбы с нищетой уже должен быть готов, на переходном этапе момент принятия решения может быть достигнут при наличии согласия по промежуточному документу о борьбе с нищетой, однако в любом случае к моменту завершения процесса требуется достичь ощутимого прогресса в осуществлении стратегии борьбы с нищетой;9. Welcomes the framework for strengthening the link between debt relief and poverty eradication, and stresses the need for its continued flexible implementation, recognizing that, while the poverty reduction strategy papers should be in place by the decision point, on a transitional basis the decision point could be reached with agreement on an interim poverty reduction strategy paper, but that in all cases demonstrable progress in implementing a poverty reduction strategy would be required by the completion point;
4. просит Генерального секретаря продолжать оказывать эту поддержку и, в пределах нынешнего бюджета Организации Объединенных Наций, распространить ее на все области, которые входят в рамки сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и Экономическим сообществом центральноафриканских государств, включая, в первую очередь, укрепление структур Сообщества и достижение его целей в области мира и безопасности, демократии и прав человека, так чтобы способствовать обеспечению функционирования механизма раннего предупреждения в Центральной Африке в качестве инструмента предотвращения вооруженных конфликтов и созданию субрегионального парламента и субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке в целях укрепления демократических ценностей и процедур и прав человека;4. Requests the Secretary-General to continue this support and, within the existing United Nations budget, extend it to all the fields to be covered in the framework of cooperation between the United Nations system and the Economic Community of Central African States, especially the reinforcement of the structures of the Community and the attainment of its objectives in favour of peace and security, democracy and human rights, so as to facilitate the operation of the early warning mechanism in Central Africa as a tool for preventing armed conflicts and to establish a subregional parliament and a subregional centre for human rights and democracy in Central Africa to promote democratic values and experience and human rights;
приветствуя также успешный саммит глав государств и правительств в целях принятия Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, состоявшийся в Сараево 29 и 30 июля 1999 года, и подчеркивая, что Пакт стабильности обеспечивает широкие региональные рамки для дальнейшего прогресса в Боснии и Герцеговине,Welcoming also the successful summit meeting of heads of State and Government to launch the Stability Pact for South-Eastern Europe in Sarajevo on 29 and 30 July 1999, and stressing that the Stability Pact offers a broad regional framework for further progress in Bosnia and Herzegovina,
отмечая мирные переговоры на Ближнем Востоке, которые должны носить всеобъемлющий характер и обеспечивать соответствующие рамки для мирного урегулирования спорных вопросов в этом районе,Noting the peace negotiations in the Middle East, which should be of a comprehensive nature and represent an appropriate framework for the peaceful settlement of contentious issues in the region,
отмечая мирные переговоры на Ближнем Востоке, которые должны носить всеобъемлющий характер и обеспечивать соответствующие рамки для мирного урегулирования спорных вопросов в этом районе,Noting the peace negotiations in the Middle East, which should be of a comprehensive nature and represent an appropriate framework for the peaceful settlement of contentious issues in the region,


Перевод слов, содержащих РАМКИ, с русского языка на английский язык


Перевод РАМКИ с русского языка на разные языки

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

рамки



Перевод:

рамки

рамкі, -мак- рамки модели- рамки подхода

Русско-венгерский словарь

рамки



Перевод:

в рамках чего-тоkeret vminek a \~ében

Большой русско-французский словарь

рамки



Перевод:

мн. перен. (границы) limites f pl, bornes f pl

рамки дискуссии — cadre m de la discussion

в рамках закона — dans le cadre de la loi

не выходить из рамок приличия — ne pas dépasser les bornes

Русско-португальский словарь

рамки



Перевод:

мн

(границы) quadros mpl, âmbito m, limites mpl

Большой русско-чешский словарь

рамки



Перевод:

rozmezí

Русско-чешский словарь

рамки



Перевод:

oblast, rámečku (2.p.), rozsah, rozmezí, hranice

2020 Classes.Wiki