РАСКОВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСКОВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это был человек с интересными идеями вроде Ганди, Нельсона Манделы - веселый и раскованный. | He was a guy who had interesting ideas in the Gandhi area, the Nelson Mandela area - relaxed and groovy. |
Римляне подумали, "Веселый и раскованный? Нет!" | The Romans thought, "Relaxed and groovy? |
А я подключаюсь с интересным разговором чтобы они поняли, что я умный, раскованный и сексуальный. | ... sotheyknowyou 'rethe funnyone. I swoop in with interesting conversation... ... sothey'llseethatI'mthebrilliant, brooding sexy one. |
Он имеет в виду, что более сексуальный, более раскованный новый имидж может увеличить долю продаж "Смазки Денди" на рынке. | What he means is that with... a sexier, more playful new image, you can expand Dandy Lube's share of the market. |
Я просто хочу сказать, что до тех пор, пока всё остаётся за этими стенами, я - очень раскованный человек. | I'd just like to say, as long as it's within the confines of these walls, I'm very open-minded. |
Робкий и раскованный | Shy is to Gregarious |
Эй, и кто этот раскованный рубаха-парень? | Hey, who is that relaxed and approachable guy? |
Он смелый и раскованный, и почему нет? | He's bold and uninhibited, so why not? |
Раскованный свободный дух переспал с тем красавчиком. А не этот стресс, который продает пуфики и соли для ванн и в одиночку растит 11-летнюю дочь. | An uninhibited free spirit had sex with that hot bohemian, not this stress case who sells ottomans and bath salts and single-handedly raises an 11-year-old girl. |
Помни, раскованный Феликс. | Remember, loosey-goosey Felix. |
Он такой раскованный и живой... | It has that sort of unselfconscious verve that, um... |
Я его спросил: "Почему ты такой раскованный?" | I asked the guy, "Why you so fly?" |