РАСКОШЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСКОШЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
мне придется раскошелиться? | So to buy it, you're saying I have to give you a lot of money? |
Интересно, что на него нашло так раскошелиться. | I wonder what motivated this extravagance of his. |
Эй, пришла пора раскошелиться. | Hey, who among you hasn't come forward yet? |
Стоило мне сказать, что он студент,.. ...как ты сразу решил помогать ему. Готов раскошелиться! | As soon as I told you it was the student, you started thinking about helping him... about giving him money! |
Ладно, это мои деньги. Но я заставил раскошелиться судью Симада. | I scraped it together, all right, but I made Magistrate Shimada pay up. |
Но нам придётся раскошелиться. | What ? - It's gonna cost us. |
Я заставлю их раскошелиться. | I'm going to make them pay through the nose. |
Ты такая большая шишка, что не хочешь раскошелиться? | You are such a big man you don't need to contribute? |
Если для вас это идеал красоты, то придется раскошелиться. Так? | If you drool over this type of beauty, it's available at a price. |
Затем я вынужден раскошелиться на твой чертов обед. | Then I'm forced to spring for your damn lunch. |
Кроме того, может быть, это единственная свадьба, на которую нам придется раскошелиться. | Besides, this may be the only wedding we get to throw. |
И повод убедить город Майами раскошелиться на новый стадион. | Certainly good enough to leverage the city of Miami into a new stadium. |
Но наиболее правильным будет заставить себя раскошелиться на свежего. | You can get it in a can. |
Я же сказал, что придется раскошелиться. | I told you this would come back to haunt us. |
Брось, мог бы немного и раскошелиться. | Come on, you gotta loosen the purse strings a little. |