РАСКРИТИКОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСКРИТИКОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они могут раскритиковать его увольнение после аварии. | They might be critical of you firing him so soon after the accident. |
Я думаю, что раскритиковать верховного главнокомандующего, а потом убежать из города - это трусость. | Jumping up and down on the commander in chief then beating a path out of town is an act of cowardice. |
А вам - два месяца, чтобы его раскритиковать. | You get two months to sit there and tear it apart. |
Пилоты камикадзе, самоубийство, невероятно. Kamikaze pilots, suicide, unbelievable. Что можно раскритиковать... | Kamikaze pilots, suicide, unbelievable. |
С мистером Голдом – это обозначает, что он выбирает выражения, как бы поаккуратнее меня раскритиковать. | With Mr. Gold, he's trying to formulate the best possible way to eviscerate me. |
- Но что бабуля может раскритиковать в Энн? | But what would Gangee have to criticize about Ann? |
Блин, ты постоянно ищешь повода её раскритиковать, да? Иди верни её! | Boy, you cannot wait to criticize her at every turn, can you? |
Раскритиковать ее задницу и уйти. | I wanna dump her on her ass and walk away. |
Да, но я могу раскритиковать в интернете. | Oh, but I'll post my scathing review online. |
Перед тем, как раскритиковать мой метод, поговорите с моими пациентами. | Before you trash my methods, talk to my patients. |
Так ты встала пораньше, чтобы раскритиковать мою мебель? | So you get up early just so you can do a thorough critiquing of my furniture? |
Еще больше причин раскритиковать полицию, провести некую параллель с Розмонтом. | More reason to slam the police, claim some connection to Rosemont. |
Ты пришел сюда, чтобы раскритиковать мои родительские навыки или скулить о том, как мало тебя любили? | Did you come here to critique my parenting skills or to whine about how little you were loved? |
Я позволю Джейку высказать идею на собрании, чтобы раскритиковать ее. | I'm letting him bring up his proposal at the meeting, so I can smack it down. |
Почему бы тебе не взять свою сумку, и не пойти раскритиковать дом изнутрии? | Why don't you grab your bag and go criticize the inside of the house? |