1. open; бот. (о семенных коробках) dehisce
2. (обнажаться) uncover oneself
3. (обнаруживаться — о преступлении, обмане) come* out, come* to light
4. страд. к раскрывать
РАСКРЫВАТЬ ← |
→ РАСКРЫТИЕ |
РАСКРЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСКРЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. Арбитраж, суд или другой компетентный государственный орган не предписывает раскрытие информации, упомянутой в пункте 1 настоящей статьи, и если такая информация представлена в качестве доказательства в нарушение положений пункта 1 настоящей статьи, такое доказательство признается недопустимым. Тем не менее, такая информация может раскрываться и допускаться в качестве доказательства в той мере, в которой это требуется по закону или для целей исполнения или приведения в исполнение мирового соглашения. | 3. The disclosure of the information referred to in paragraph 1 of this article shall not be ordered by an arbitral tribunal, court or other competent governmental authority and, if such information is offered as evidence in contravention of paragraph 1 of this article, that evidence shall be treated as inadmissible. Nevertheless, such information may be disclosed or admitted in evidence to the extent required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. |
Кажется, тайна волшебной двери начинает раскрываться! | The secret of the magic door will be revealed soon! |
Мы говорили ему не раскрываться. | We told him to keep his guard up. |
Здесь сказано, что тайна начнет раскрываться, когда соединятся 2 амулета. Этот и тот, что у тебя. Перед лицом властителя, что обитает в храме многих обличий. | And it is said that the riddle will be unraveled when this and the one about your neck are placed before a great eminence who dwells in a temple of many faces. |
Я не хочу раскрываться! | I'm not coming out. |
Не обязательно раскрываться, потому что ты можешь взять у меня в долг. | So we don't have to turn them over, because you can borrow. |
Твой рот должен хорошо раскрываться. | Your mouth must open properly! |
Как и в покере, предпочитаю раскрываться в конце. | Like in poker, I love to go last. |
Между прочим, мне нельзя раскрываться, так что придётся очистить твою память. | Incidentally, I need to remain undercover... So I'm blanking your memory. |
Нам нельзя снова раскрываться. | We can't blow cover again. |
Не в моем характере раскрываться. | It's not in my nature to give. |
Похоже, ты работаешь над собой, учишься понемногу раскрываться. | I see you been working on yourself, learning to open up. That's good work. |
Раз пользуюсь псевдонимом, значит не хочу раскрываться. | If I use an alias it's because I don't want to tell you. |
И тогда дело Огненного сердца стало раскрываться. | And then the affair of the Heart of Fire it began to unravel. |
Откуда почки знают, когда раскрываться? Откуда птица знает, как летать? | How does a bud know when to open, how does a bird know how to fly... |