1. disintegrate, fall* to pieces, come* apart / asunder; (на вн.) break* down (into); (перен.) break* up; (приходить в расстройство, упадок) collapse
2. хим. dissociate
РАСПАД ← |
→ РАСПАИВАТЬ |
РАСПАДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
могут распадаться | can end |
РАСПАДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он впадает в детство и продолжает распадаться на части... | He's becoming a child again. As he disintegrates - |
Окружающий мир уже начинает распадаться, электричество исчезло. | Sensory input has disappeared. Electricity has already disappeared. |
Если ты думаешь, что деньги могут окупить мои страдания за те тяжкие годы пока дела твои стали распадаться. | # If you think that money can pay for the hard years I've suffered # # 'Til things broke your way # |
настанет конец. Земля начнет распадаться. | And then, at the end, the Earth itself will become decayed. |
Ты должен еще раз рассказать историю о колдуне, который мог распадаться на части, и повторно собираться, когда пожелает! | Tell us again of the sorcerer who could remove his limbs at will. |
Если ты обещаешь мне это, я скажу тебе, почему твоё тело начало распадаться. | I will tell you the reason why your body has started to decay. |
Около 5 млрд. лет назад, спустя примерно 10 млрд. лет после сверхмощного взрыва, который, как считают ученые, положил начало нашей Вселенной, облако начало распадаться под воздействием гравитации. | About five billion years ago Some ten billion years after the big bang, that scientists believe kickstarted our universe This cloud started to collapse under the pull of gravity. |
Буду иметь в виду, когда начну распадаться. | I'll keep that in mind as I approach decrepitude. |
Она не разжижает жир, но помогает ему распадаться. | But it does break it down. |
Она начала распадаться еще при его жизни. | it started to fall apart. |
- Я говорил вам, наше движение стало распадаться. | - I told you, the movement was starting to split. |
"Грустно распадаться по кусочкам, но нам всем это предстоит." | "It is sad to go to pieces like this, but we all have to do it." |
Кто знает, как долго будет распадаться уран внутри. | And who knows how long the uranium inside will last. |
— Все, что растет, должно потом распадаться. | - Whatever grows must decay. - Yeah. |
Уже начал распадаться. | Already it begins to sublimate. |