РАСПАХНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
снова распахнуть | our flag again |
РАСПАХНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это не значит, что я должен распахнуть им двери. | It doesn't mean I have to throw open the door. |
У вас достаточно времени, чтобы распахнуть свой разум для того, что возможно | Time enough to unlock your minds to what's possible. |
Кто- -нибудь может распахнуть дверь? | Maybe we could get a draft. |
Когда Данте вошел в ад, он подумал, что рай рядом, достаточно распахнуть дверь. | Before entering Hell, he says Heaven lies behind the last door! |
Распахнуть дверь. | Fling... the door open. |
Ты должна выбраться из постели, распахнуть окна и впустить солнце, чтобы увидеть всё в истинном свете. | Ruth, you have to get out of bed... open the windows, and let some light into your house... so that you can see the way things are. |
Они повествуют об ужасающих тварях, что живут в темноте, в ожидании дня, когда врата можно будет распахнуть вновь. | These artifacts speak of terrifying creatures that thrive in the darkness, ...waiting for the day when the gate can be opened again. |
Вы не можете просто распахнуть двери перед убогим, третьеразрядным Гоаулдом, выдавая себя за большого мальчика. | You can't honestly open the doors to a pathetic, minor Goa'uld, posing as one of the big boys. |
"Пришло время встать," "распахнуть окно и вдохнуть свежий утренний воздух." | Now it's time to get up, open the window, and feel the fresh morning air. |
Армяне готовы распахнуть двери перед русскими! - Я хочу уйти. | - They are ready to welcome the Russians! |
- Закрыть глаза на зло... значит, распахнуть ему дверь в наш мир. | LANDLADY: Turning a blind eye, this is how evil is able to slowly creep into this world. |
Итак, господа, вы готовы распахнуть границы воображения и отправиться в мир невообразимого? | So, gentlemen, are you prepared to open the doors to your mind and travel to worlds hitherto undreamed of? |
В каждой семье есть тяжелые воспоминания. тебе тоже нужно бы распахнуть душу и с чистым сердцем идти с нами по жизни. после бани пойдем шашлыки есть? | Everyone's dysfunctional. So I was thinking maybe it's time... you relaxed and made some friends. Korean barbecue, man. |
И по этой причине наш комитет предлагает приостановить деятельность Женского Института, чтобы снова распахнуть его двери, когда вернутся мирные дни. | And it is for this reason that your committee proposes the Institute closes its doors until we can raise our flag again in a time of peace. |
А вот если бы я была лунатиком или что-то вроде, я смогла бы распахнуть их и выпасть сквозь проём? | So if I was sleepwalking or something, I wouldn't be able to crack them open and feed myself through? |