РАСПОРКА ← |
→ РАСПОРОТЬСЯ |
РАСПОРОТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСПОРОТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но мясник ждал на пристани, чтобы распороть мне брюхо. | But that butcher was waiting on the dock to slice my gizzard. |
Как выколоть ей глаза, отрезать ноги, снять кожу и распороть живот, и чтобы она при этом не кричала. | How to gouge its eyes out, cut off its limbs, skin it, and slit its belly without it screaming. |
Из-за него несчастная невеста себе живот готова распороть! | The poor bride is ready to disembowel Herself for his sake! |
Хотят мне брюхо распороть, мозги уколами задолбали. | They want to ruin my life! |
Я обнаружил, чтобы распороть рюкзак, нужна большая сила. | I am just discovering... that to cut up a rucksack... requires much of the strength. |
- Можно же распороть по шву? | - They could open the seam. |
- Или же я могу распороть ему шею. | But can I just have one to help me with the laundry? There's just so much laundry, Stan. |
Я серьезно, подумай было ли у этих дух гениев время распороть диван. | Whoa, stop, stop. I seriously doubt that these geniuses had time to re-upholster the couch. |
Йордэна думает, что её мать, хочет распороть ей живот. | Yardena thinks her mother wants to get into her stomach. |
Распороть бы его по швам. | I'd like to loosen his stitching'. |
Вы должны распороть платье! | You have to recut it. |
Просто нужно распороть стежки, переделать анастомоз. | You just need to get in, cut the sutures, redo the anastomosis. |
Или можно достать твои старые платья из шкафа, распороть их и сделать из них новое. | Or you could grab some of the old dresses in your closet, cut 'em up, and make a new one in the current style. |