РАСПОРЯЖЕНИЕ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

РАСПОРЯЖЕНИЕ


Перевод:


с.

(приказ) order; instruction, direction; (указ, постановление) decree

завещательное распоряжение — bequest

до особого распоряжения — until further notice

быть в распоряжении кого-л. — be at smb.'s disposal / command

иметь в своём распоряжении — have at one's disposal / command


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



РАСПОРЯЖАТЬСЯ

РАСПОЯСАТЬСЯ




РАСПОРЯЖЕНИЕ перевод и примеры


РАСПОРЯЖЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
9. просит Генерального секретаря выделить в распоряжение9 . Requests the Secretary-General
бедствий и предоставлять в распоряжениеreduction and to make available
бедствий и предоставлять в распоряжениеreduction and to make available to
бедствий и предоставлять в распоряжениеreduction and to make available to the
бедствиями предоставляется в распоряжениеmanagement expertise is made available
бедствиями предоставляется в распоряжениеmanagement expertise is made available by
борьбы со стихийными бедствиями предоставляется в распоряжениеdisaster management expertise is made available
борьбы со стихийными бедствиями предоставляется в распоряжениеdisaster management expertise is made available by
в ваше распоряжениеat your disposal
в их распоряжениеat their disposal
в их распоряжениеplaced at their disposal
в наше распоряжениеat our disposal
в нашем распоряжениеat our disposal
в распоряжениеare freely available
в распоряжениеare freely available to

РАСПОРЯЖЕНИЕ - больше примеров перевода

РАСПОРЯЖЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
15. предлагает Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека на протяжении всего срока действия этого механизма ежегодно представлять Комиссии по правам человека доклад, готовить промежуточные доклады для Рабочей группы и предоставлять эти доклады в распоряжение независимого эксперта, причем в каждом из них должны находить отражение следующие вопросы:15. Invites the United Nations High Commissioner for Human Rights to submit a report to the Commission on Human Rights each year for the duration of the mechanism, to provide interim reports to the Working Group and to make those reports available to the independent expert, with each report covering:
5. настоятельно призывает все государства и всех участников Мирного соглашения, которые еще не сделали этого, выполнить свои обязательства по сотрудничеству в полном объеме с Международным трибуналом для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, как этого требуют резолюция 827 (1993) Совета Безопасности от 25 мая 1993 года и все последующие соответствующие резолюции, и, в частности, выполнить свои обязательства в отношении ареста и предоставления в распоряжение Трибунала тех лиц, которым предъявлены обвинительные заключения и которые находятся на их территории или под их контролем;5. Urges all States and parties to the Peace Agreement that have not done so to meet their obligations to cooperate fully with the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991, as required by Security Council resolution 827 (1993) of 25 May 1993 and all subsequent relevant resolutions, and in particular to comply with their obligations to arrest and transfer to the custody of the Tribunal those indicted persons present in their territories or under their control;
13. предлагает принять участие в специальной сессии и мероприятиях подготовительного процесса, за исключением неофициальных консультаций Генеральной Ассамблеи, на которые приглашаются только государства-члены и наблюдатели, в соответствии с пунктом 14, ниже, неправительственным организациям, которые имеют консультативный статус в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1996 года или являются членами Программного координационного совета Объединенной программы Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), просит Директора-исполнителя Объединенной программы подготовить - не позднее 15 февраля 2001 года для рассмотрения государствами-членами по процедуре «отсутствия возражений» в ходе подготовительного процесса и для принятия окончательного решения Ассамблеей - перечень других соответствующих субъектов гражданского общества, в частности ассоциаций людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, неправительственных организаций и предпринимательского сектора, включая фармацевтические компании, наряду с соответствующей справочной информацией, для представления в распоряжение государств-членов и приглашает этих субъектов гражданского общества принять участие в специальной сессии и мероприятиях по подготовке специальной сессии в соответствии с вышеизложенными условиями;13. Invites to the special session and to the preparatory process activities, apart from the informal consultations of the General Assembly to which only Member States and observers are invited, in accordance with paragraph 14 below, non-governmental organizations which enjoy consultative status in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31 of 25 July 1996, or are members of the Programme Coordination Board of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, requests the Executive Director of the Joint Programme to prepare, not later than 15 February 2001, for consideration by Member States, on a non-objection basis during the preparatory process, for final decision by the Assembly, a list of other relevant civil society actors, in particular associations of people living with HIV/AIDS, non-governmental organizations and the business sector, including pharmaceutical companies, along with relevant background information to be made available to Member States, and invites those civil society actors to the special session and to the preparatory process activities for the special session, according to the modalities defined above;
4. Генеральный секретарь предоставляет в распоряжение Трибунала исполнительного секретаря и другой персонал, который будет сочтен необходимым.4. The Secretary-General shall provide the Tribunal with an Executive Secretary and such other staff as may be considered necessary.
1. Если Трибунал сочтет заявление обоснованным, он распоряжается об отмене оспариваемого решения или о реальном исполнении соответствующего обязательства. При этом Трибунал определяет сумму компенсации, которая должна быть уплачена заявителю за причиненный вред, если в течение тридцати дней после объявления решения Трибунала Генеральный секретарь признает, что в интересах Организации Объединенных Наций надлежит уплатить заявителю компенсацию, не принимая никаких дальнейших мер по его делу, при условии, что такая компенсация не превышает эквивалента основного оклада нетто заявителя за два года. Трибунал может, однако, в исключительных случаях, если сочтет, что к тому имеются основания, распорядиться об уплате более высокого возмещения. Каждое такое распоряжение должно сопровождаться изложением мотивов решения Трибунала.1. If the Tribunal finds that the application is well founded, it shall order the rescinding of the decision contested or the specific performance of the obligation invoked. At the same time, the Tribunal shall fix the amount of compensation to be paid to the applicant for the injury sustained should the Secretary-General, within thirty days of the notification of the judgement, decide, in the interest of the United Nations, that the applicant shall be compensated without further action being taken in his or her case, provided that such compensation shall not exceed the equivalent of two years' net base salary of the applicant. The Tribunal may, however, in exceptional cases, when it considers it justified, order the payment of a higher indemnity. A statement of the reasons for the Tribunal's decision shall accompany each such order.
полностью поддерживая усилия Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, подчеркивая важный и безотлагательный характер работы Международного трибунала как одного из элементов процесса примирения и как фактора, содействующего поддержанию международного мира и безопасности в Боснии и Герцеговине и в регионе в целом, требуя, чтобы государства и стороны Мирного соглашения выполняли свои обязательства по всемерному сотрудничеству с Трибуналом, как того требуют резолюции Совета Безопасности 827 (1993) от 25 мая 1993 года, 1022 (1995) от 22 ноября 1995 года и 1207 (1998) от 17 ноября 1998 года, в том числе в связи с предоставлением в распоряжение лиц, разыскиваемых Трибуналом, и приветствуя усилия по обеспечению выполнения распоряжений Трибунала в соответствии с мандатом Совета Безопасности,Supporting fully the efforts of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991, stressing the importance and urgency of the work of the International Tribunal as an element of the process of reconciliation and as a factor contributing to the maintenance of international peace and security in Bosnia and Herzegovina and in the region as a whole, demanding that States and parties to the Peace Agreement meet their obligations to cooperate fully with the Tribunal, as required by Security Council resolutions 827 (1993) of 25 May 1993, 1022 (1995) of 22 November 1995 and 1207 (1998) of 17 November 1998, including with respect to surrendering persons sought by the Tribunal, and welcoming the efforts to secure compliance with the orders of the Tribunal, consistent with the Security Council mandate,
12. настаивает на необходимости предоставления в распоряжение Международного трибунала всех лиц, в отношении которых вынесено обвинительное заключение, для предания их суду, отмечает, что Трибунал компетентен определять личную ответственность за совершение преступления геноцида, преступлений против человечности и других серьезных нарушений международного гуманитарного права в Боснии и Герцеговине, и требует чтобы все стороны на территориях, находящихся под их контролем, выполняли свои обязательства по передаче Трибуналу всех лиц, в отношении которых было вынесено обвинительное заключение, и во всех других отношениях полностью выполняли распоряжения Трибунала и оказывали содействие его работе, в том числе при проведении эксгумаций и других действий по расследованию, в соответствии со статьей 29 устава Трибунала, со всеми соответствующими резолюциями Совета Безопасности и согласно соответствующим положениям Мирного соглашения, в частности Конституции Боснии и Герцеговины;12. Insists upon the need to surrender all indictees to the International Tribunal for trial, notes that the Tribunal has the authority to address individual responsibility for the perpetration of the crime of genocide, crimes against humanity and other serious violations of international humanitarian law in Bosnia and Herzegovina, and demands that all the parties fulfil their obligations to hand over to the Tribunal all indicted persons in territories under their control and otherwise to comply fully with the orders of the Tribunal and to cooperate with the work of the Tribunal, including with exhumations and other investigative acts, in accordance with article 29 of the statute of the Tribunal, with all relevant Security Council resolutions and in accordance with the relevant provisions of the Peace Agreement, in particular the Constitution of Bosnia and Herzegovina;
9. постановляет, что до принятия Конференцией Участников Конвенции, учреждаемой согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, иного решения, распоряжение счетом, упоминаемым в статье 30 Конвенции, будет осуществляться в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и обращается к государствам-членам с призывом начать вносить достаточные добровольные взносы на вышеупомянутый счет в целях предоставления развивающимся странам и странам с переходной экономикой технической помощи, которая может им потребоваться для осуществления Конвенции и протоколов к ней, включая подготовительные меры, необходимые для такого осуществления;9. Decides that, until the Conference of the Parties to the Convention established pursuant to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime decides otherwise, the account referred to in article 30 of the Convention will be operated within the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, and encourages Member States to begin making adequate voluntary contributions to the above-mentioned account for the provision to developing countries and countries with economies in transition of the technical assistance that they might require for implementation of the Convention and the protocols thereto, including for the preparatory measures needed for that implementation;
Распоряжение конфискованными доходами от преступлений или имуществомDisposal of confiscated proceeds of crime or property
b) Государство-участник, которому передается лицо, незамедлительно выполняет свое обязательство по возвращению этого лица в распоряжение Государства-участника, которое передало это лицо, как это было согласовано ранее или как это было иным образом согласовано компетентными органами обоих Государств-участников;(b) The State Party to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State Party from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States Parties;
• повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности путем предоставления в ее распоряжение ресурсов и инструментов, необходимых ей для предотвращения конфликтов, мирного разрешения споров, проведения операций по поддержанию мира, постконфликтного миростроительства и реконструкции. В этой связи мы принимаем к сведению доклад Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мираA/55/305-S/2000/809. и просим Генеральную Ассамблею оперативно рассмотреть ее рекомендации;• To make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peace-building and reconstruction. In this context, we take note of the report of the Panel on United Nations Peace Operations,A/55/305-S/2000/809. and request the General Assembly to consider its recommendations expeditiously.
23. Мы также признаем практическую значимость типовых договоров о международном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам как важных средств развития международного сотрудничества, и мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию призвать Центр Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности обновить Сборник стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудияИздание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.92.IV.1 и исправление., с тем чтобы предоставить наиболее современные варианты таких типовых договоров в распоряжение государств, которые хотели бы воспользоваться ими.23. We also recognize the value of the model treaties on international cooperation in criminal matters as important tools for the development of international cooperation, and we invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to call upon the United Nations Centre for International Crime Prevention to update the Compendium of United Nations Standards and Norms in Crime Prevention and Criminal JusticeUnited Nations publication, Sales No. E.92.IV.1 and corrigendum. in order to provide the most up-to-date versions of the model treaties to States seeking to utilize them.
2. выражает признательность также Генеральному секретарю за его усилия по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для того, чтобы предоставить в распоряжение Института основных сотрудников категории специалистов, которые требуются ему для эффективной реализации своей деятельности по выполнению предусмотренных в его мандате обязательств;2. Also commends the Secretary-General for his efforts to mobilize the financial resources necessary to provide the Institute with the core professional staff required to enable it to function effectively in the fulfilment of its mandated obligations;
2. рекомендует принять добровольные национальные и региональные меры, направленные на предоставление в распоряжение системы Организации Объединенных Наций - через Добровольцев Организации Объединенных Наций и другие структуры - национальных корпусов добровольцев, таких, как «белые каски», на резервной основе в соответствии с принятыми в Организации Объединенных Наций процедурами и практикой в целях обеспечения специализированных людских и технических ресурсов для оказания чрезвычайной помощи и восстановления;2. Encourages voluntary national and regional actions aimed at making available to the United Nations system, through the United Nations Volunteers and other agencies, national volunteer corps such as the White Helmets on a standby basis, in accordance with accepted United Nations procedures and practices, in order to provide specialized human and technical resources for emergency relief and rehabilitation;
4. признает, что «белые каски» в тесном сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности Секретариата и в качестве оперативного партнера системы Организации Объединенных Наций представляют собой эффективный и жизнеспособный механизм предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций заранее сформированных и подготовленных однородных групп для поддержки мероприятий по оказанию экстренной помощи, восстановлению, реконструкции и развитию с учетом роста числа, масштабов и сложности стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций;4. Recognizes that the White Helmets, in close cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and as an operational partner of the United Nations system, are an efficient and viable mechanism for making pre-identified and trained homogeneous teams available to the United Nations, in support of immediate relief, rehabilitation, reconstruction and development activities, in the light of the increasing number, growing magnitude and complexity of natural disasters and other emergencies;


Перевод слов, содержащих РАСПОРЯЖЕНИЕ, с русского языка на английский язык


Перевод РАСПОРЯЖЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

распоряжение



Перевод:

- imperium (accipere); jussum; mandatum; institutum; acta, -orum n;

• отдавать в распоряжение - aperire (navigantibus maria; Asiam alicui); tradere (alicui decem satellites);

• распоряжение о чем-л. - imperium alicujus rei;

• иметь в своем распоряжении - habere; possidere; transmittere (voluptates; regionis abundantiam);

• быть в распоряжении - suppetere;

Русско-армянский словарь

распоряжение



Перевод:

{N}

կարգադրւթյւն

կարգադրւմ

տնորինւմ

Русско-белорусский словарь 1

распоряжение



Перевод:

распараджэнне, -ння ср., веданне, -ння ср.

в распоряжение кого-либо — у распараджэнне (веданне) каго-небудзь

Русско-белорусский словарь 2

распоряжение



Перевод:

распараджэнне; распараджэньне

Русско-новогреческий словарь

распоряжение



Перевод:

распоряж||ение

с ἡ διαταγή, ἡ ἐντολή:

давать \~ение δίνω ἐντολή· ◊ быть в \~ении кого-л. εἶμαι στή διάθεση κάποιου, εἶμαι ὑπό τάς διαταγάς κάποιου· иметь кого-л. в своем \~ении ἔχω κάποιον στή διάθεση μου· предоставлять в \~ение παρέχω (или θέτω) στή διάθεση.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

распоряжение



Перевод:

распоряжение с η διαταγή* η διάθεση; отдать \~ διατάζω, δίνω διαταγή ◇ иметь в своём \~и διαθέτω
Русско-шведский словарь

распоряжение



Перевод:

{disposisj'o:n}

1. disposition

stå till någons disposition--быть к чьим-л. услугам

{förf'o:gande}

2. förfogande

Русско-венгерский словарь

распоряжение



Перевод:

в \~ии кого-тоrendelkezés vkinek a \~ére

• intézkedés

Русско-казахский словарь

распоряжение



Перевод:

1. только ед. (действие) билеу қарау;- передать вопрос на распоряжение начальника мәселені бастықтың қарауына беру;2. (постановление приказ) ұйғарым жарлық бұйрық әмір;- официальное распоряжение ресми жарлық;- отдать распоряжение әмір ету жарлық беру;- получить распоряжение жарлық алу;- до особого распоряжения ерекше жарлық шығарылғанға дейін;3. ґкімв распоряжение кого-либо біреудің қарауына тапсыру біреудің билігіне тапсыру;- быть в распоряжении кого-либо біреудің қарамағында болу біреудің қол астында болу;- иметь кого-либо в своем распоряжении біреуді ґз қарамағында ұстау
Русско-киргизский словарь

распоряжение



Перевод:

ср.

1. (приказание) буйруу, буйрук берүү, буйрук кылуу;

распоряжение директора директордун буйругу;

2. (постановление, приказ) буйрук;

официальное распоряжение официалдуу буйрук;

отдать распоряжение буйрук берүү;

получить распоряжение буйрук алуу;

до особого распоряжения атайын буйрукка чейин;

в распоряжение кого-л. бирөөнүн карамагына;

откомандировать в распоряжение райкома партии партиянын райкомунун карамагына жиберүү;

быть в распоряжении кого-л. бирөөнүн карамагында болуу.

Большой русско-французский словарь

распоряжение



Перевод:

с.

ordre m (приказ); ordonnance f (указ)

завещательное распоряжение — dispositions f pl testamentaires

••

быть в распоряжении кого-либо — être à la disposition de qn (о чём-либо); être aux ordres de qn (о ком-либо)

предоставить в распоряжение кого-либо — mettre vt à la disposition de qn

Русско-латышский словарь

распоряжение



Перевод:

rīkojums; izrīkošana, parūpēšanās, rīkošana, rūpēšanās; rīkošanās, izlietošana; rīcība

Краткий русско-испанский словарь

распоряжение



Перевод:

с.

1) (деньгами, временем и т.п.) disposición f

2) (указание) disposición f, orden f

устное распоряжение — orden verbal

завещательное распоряжение — testamento m

отдать распоряжения — dar órdenes

оставить до особого распоряжения — dejar hasta orden especial

••

быть в распоряжении (кого-либо) — estar bajo las órdenes (de), estar a disposición (de)

иметь в своем распоряжении — tener a su disposición

предоставить в чье-либо распоряжение — poner a disposición (de)

Русско-польский словарь

распоряжение



Перевод:

Idyspozycja (f) (rzecz.)IIrozporządzenie (n) (rzecz.)IIIzarządzenie (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

распоряжение



Перевод:

Rzeczownik

распоряжение n

zarządzenie n

dyspozycja f

polecenie n

zarządzanie n

Русско-польский словарь2

распоряжение



Перевод:

zarządzenie, rozporządzenie;

Русско-персидский словарь

распоряжение



Перевод:

دستور

Русско-сербский словарь

распоряжение



Перевод:

распоряже́ние с.

1) наредба, заповест

2) руковање, распоређивање располагање

Русский-суахили словарь

распоряжение



Перевод:

распоряже́ние

agizo (ma-), amri (-; ma-), dikrii (-), maandao мн.

Русско-татарский словарь

распоряжение



Перевод:

с 1.см. распорядиться 2.күрсәтмә, әмер, боерык; отдать р. күрсәтмә бирү △ в р. (кого) (кем) карамагына

Русско-таджикский словарь

распоряжение



Перевод:

распоряжение

фармондиҳӣ, сариштакунӣ, идоракунӣ

Русско-немецкий словарь

распоряжение



Перевод:

с.

1) Anordnung f (указание); Befehl m (приказание)

отдать распоряжение — eine Anordnung treffen

2)

быть в чьем-л. распоряжении — j-m zur Verfügung stehen vi

иметь что-л. в своем распоряжении — etw. zur Verfügung haben, über etw. (A) verfügen

Русско-узбекский словарь Михайлина

распоряжение



Перевод:

amr

Русско-итальянский юридический словарь

распоряжение



Перевод:

disposizione, ordinanza, ordine, prescrizione

Большой русско-итальянский словарь

распоряжение



Перевод:

с.

ordine m, disposizione f

распоряжение администрации — ordinanza f

отдать / сделать распоряжение — emettere un ordine

быть в распоряжении — essere a disposizione (di qd)

иметь в распоряжении — avere a disposizione

Русско-португальский словарь

распоряжение



Перевод:

с

disposição f; (приказ) ordem f; (предписание) disposição f

Большой русско-чешский словарь

распоряжение



Перевод:

nařízení

Русско-чешский словарь

распоряжение



Перевод:

příkaz, rozkázání, dispozice, disponování, nařízení, instrukce
Большой русско-украинский словарь

распоряжение



Перевод:

кого-чего сущ. ср. родарозпорядження

¤ в распоряжении директора -- у розпорядженні директора

¤ по распоряжению -- за наказом


2020 Classes.Wiki