violence, reprisal
кулачная расправа — fist-law
кровавая расправа — massacre, carnage
жестокая расправа — savage reprisal
♢ творить суд и расправу уст. — administer justice and mete out punishment
короткая расправа — short shrift
у меня с ним расправа коротка — I'll give him short shrift, I'll make short work of him
РАСПРАВА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСПРАВА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Расправа над собакой — не убийство, мисс Джеймс. | Canicide is not murder, Ms. James. |
Кровавая расправа. | Fear of bloody aftermath. |
Это была расправа. | It was a lynching. |
Кчлачная расправа - зто не метод. | Using your fists is no way to settle problems. |
- Расправа. | - Kibosh. |
Если эти отмороженные уебки попадут мне в руки, расправа будет короткой. | If I get my hands on them crazy, sick, f*kin' bastards, it's payback time. |
И еще скажи: зверская расправа с людьми в мотеле - это и есть твой "дар любви"? | Tell me something else. The men you butchered in the motel... Is that your gift of love? |
Меня не пугает расправа. | I fear no reprisal. |
Ну и зверская была бы расправа. | Think of the massacre. |
И когда расправа над ним казалась уже неминуемой, за него вступилась, очень активно вступилась, вот эта девушка. | And when the killing of him was seems to be inevitable. This girl. |
Расправа была близка. | That was close. |
Это была настоящая расправа. | It was a massacre. |
Более того, она сказала, что ситуация может измениться только если они поймут, что Стефани грозит немедленная физическая расправа. | Not only that, she also said that the situation would only change if they felt that Stephanie was in immediate physical danger. |
...не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа. | We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. |
Видит Бог, расправа уже близко. | God as my witness, I will break her down. |