РАСПРАВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мне расправиться | me deal |
мне расправиться с | me deal with |
РАСПРАВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В обмен на одолжение. Если вы разрешите мне расправиться с этим негодяем самому. | Provided you let me deal with this wolf's head in my own way. |
Я не смог убедить их, но не стану помогать тебе расправиться с ними. | If I cannot persuade them, that does not mean I would help you murder them. |
Я не пойму, если ты хочешь расправиться с Кончини, почему ты не убьешь его сразу? | Yes. - You lean and I'll swipe off your sword! So I'm disarmed. |
Если я захочу, то Я могу быстро расправиться с ним. | If I want I can beat him very quickly. |
Как вы думаете, обвиняемый хотел защитить вас от толпы или расправиться с вами? | Do you think that the accused wanted to protect him from the crowd... or act against you? |
.. Поэтому я арестован. Эти господа могут расправиться с моей женой... и вздохнуть свободно. | I was arrested. |
Вы намерены овладеть аппаратом, а с Гариным расправиться так, как вы расправились с его помощником на Крестовском острове? | You intend to get possession ofthe apparatus and do away with Garin the way you did with his assistant on Krestovsky Island? |
Не могу с вашими щенками расправиться. | - I can't do it alone. - Go, Kaltai! |
Но возможно он лишь спрятался и ждёт случая, чтобы расправиться с нами. | Perhaps he has hidden somewhere, waiting to bump the rest of us off. |
Представители ушли и Доктор исчез мы должны расправиться с ними собственноручно. | The representatives gone and the Doctor disappeared we're gonna have to put them out of action ourselves. |
Но ведь ты не сможешь с ними расправиться. | But you won't be able to exercise it much longer. |
Самка все еще питала надежды но сейчас он не спешил расправиться с этой говоломкой. | The female was still hoping... and wishing Wahb would hurry... but he was taking his time to puzzle this thing out. |
Почему же тогда Государство, которому от вас, хулиганов, так достаётся, не должно расправиться с вами? | Why should not the state, severely hit by you hooligans not hit back also? |
Тогда, возможно, мы сможем расправиться с ним! | Then perhaps we can sort him out! |
Чтобы расправиться с нами. | To put us all away |