crossroads pl., parting of the ways
♢ на распутье — at the parting of the ways; at the crossroads
РАСПУТЬЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
на распутье | at a crossroads |
находимся на распутье | at a crossroads |
распутье | crossroads |
Распутье | Rumspringa |
распутье и | crossroads and |
Ты на распутье | You're at a crossroads |
РАСПУТЬЕ - больше примеров перевода
РАСПУТЬЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты на распутье. | You're at a crossroads. |
Находясь на распутье, он почти свихнулся. | - Between the two notions, he's almost loco. |
Молиться я стану за живых, что стоят на распутье. | If I was to pray, I'd pray for folks that's alive and don't know which way to turn. |
Когда попадаешь на распутье, в первую очередь обращаешься к приятелям. | In a bind, you go to friends. You've always been good to me. |
А рыцарь... Рыцарь всегда на распутье дорог. | But a knight... a knight is always at a crossroads. |
И вот настал день моей свадьбы. А я всё ещё на распутье. | Here I am on my own wedding day and I'm still thinking. |
Отец, помните, я говорила вам о том, что стою на распутье? | Father, d'you remember me telling you about reaching a crossroads in my life? |
Я - на распутье. | I mean, they rollin´ in. |
А он на критическом распутье. | Yeah, well, so what? |
Но тогда я умру вместе с вами, я на распутье. | But I would die along with you, hence my conflict. |
Значит, вы на распутье, Джефф, и дело обстоит так. | Then you're in a state of conflict, Jeff. Because look, here's how it lays out. |
Это мучает меня уже некоторое время и думаю, что мы с тобой на распутье. | It's been bugging me for a while... and I think we're at some kind of crossroads. |
Наши дома на распутье, Джессика. | You must learn each and every muscle... as if it were a single string on a baliset. |
После гибели нашего президента, наша нация находится на распутье. | MAN: "In the wake of our late president," our nation is at a crossroads. |
Это постоянный вопрос будто на распутье мы должны выбрать 1 из вариантов и не пытаться использовать еще 2 или более.. | It's a constant question whether at a crossroads we should choose to follow one way and not try two or more ways. |