1. (с тв.) settle accounts (with), reckon (with); (без доп.) settle up
2. (с тв.) разг. (мстить) get* even (with); get* back some of one's own идиом. разг.
3. (сов. рассчитаться) (без доп.) воен. number (off)
4. тк. несов. (за вн.; нести ответственность) pay* (for)
рассчитываться за свои проступки — pay* for one's actions
5. страд. к рассчитывать 1, 2
РАССЧИТЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАССЧИТЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
12. постановляет далее, что взносы Черногории на 2006 год должны применяться в отношении той же основы для начисления взносов, что и для других государств-членов, за исключением того, что в связи с ассигнованиями или распределенными суммами, утвержденными Генеральной Ассамблеей на финансирование операций по поддержанию мира, взносы Черногории, определяемые с учетом того уровня для начисления взносов на операции по поддержанию мира, к которому она отнесена в 2006 году, в соответствии с положениями резолюции 55/235 Ассамблеи от 23 декабря 2000 года, должны рассчитываться пропорционально соответствующей части календарного года; | 12. Further decides that the contributions of Montenegro for 2006 shall be applied to the same basis of assessment as for other Member States, except that, in the case of appropriations or apportionments approved by the General Assembly for the financing of peacekeeping operations, the contributions of Montenegro, as determined by the level of contributions for peacekeeping operations to which it is assigned in 2006, pursuant to the provisions of Assembly resolution 55/235 of 23 December 2000, shall be calculated in proportion to the calendar year; |
И когда я пришёл к нему с запиской Он чётко сказал, что он будет рассчитываться с долгами. | And when I visited him with the note he clearly said he'd pay it back. |
Давайте рассчитываться! | Let's settle up. |
Мне так неудобно рассчитываться с клиентами. Понятно. 50 франков хватит? | Every morning I have to do my accounts, and that's not my strong point-- |
Ты вообще собираешься рассчитываться ? | Why don't you pay up for that while you're at it? |
-Будешь рассчитываться? | - You want to settle up? |
Это все, за что когда-нибудь придется рассчитываться. | That's all that's ever gonna count. |
Своими деньгами будешь рассчитываться или деньгами Лауры? | Are you paying with your money or Laura's? |
Только пока ты не заработала состояние на подиуме, ты будешь работать по выходным в магазине и рассчитываться со мной. | But until you've earned your fortune on the catwalk, you'll be working weekends in the shop and settling up with me. |
Мне нужен помощник, который разбирается в строительстве, может следить за деньгами и расходом материалов, будет рассчитываться с поставщиками и платить жалование. | I need an assistant who can answer queries on construction, who can keep track of the money and raw materials, who can handle payments to suppliers, who can pay wages. |
Да, а что если нашему парню придётся рассчитываться за него? | Yeah, what if our guy has to seal the deal? |
Как собираешься рассчитываться с этим? | How are you going to calculate this? |
Как вы будете рассчитываться с нами? | How did you know? |
- Я не буду рассчитываться за него. | - I'm not gonna bail on him. |
Может, у нас и не было единого мнения как рассчитываться с долгом, но мы всё разрулили. | Look, maybe we didn't see eye to eye on payment schedule, but Joel and I were good. |