РАСТАЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должен растаять | to melt |
не должен растаять | don't let this |
растаять | melt |
растаять | melt? |
Растаять в | In your |
Растаять в ее объятиях | In your arms just |
Растаять в ее объятиях беззаветно | In your arms just |
сон не должен растаять | don't let this dream |
сон не должен растаять | don't let this dream shatter |
тень, сон не должен растаять | arms, don't let this dream |
РАСТАЯТЬ - больше примеров перевода
РАСТАЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Такое одобрение могло растаять за одну ночь. Я так ему и сказал. | He approved of us, but for reasons which were subtle, like his verse. |
Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас растаять от любви. | Fly away, turtledoves, Get along to your tropics, Since our eyes are not topics To make you melt with love. |
О, если бы моя тугая плоть могла растаять, сгинуть, испариться! | that this too solid flesh would melt, 'Thaw, and resolve itself into a dew! ' |
Они не могли просто растаять в воздухе. | Yeah, well, they can't just be disappearing into thin air. |
А сейчас я должна упасть в твои объятья и растаять? | And now I'm supposed to just run into your arms and melt like butter on a hot muffin ? |
Льду надо 40 лет чтоб растаять. | The ice takes up to 40 years to descend. |
И "Как арктические льды вообще могут растаять так быстро?" | And "How could the Arctic ice cap actually melt so quickly?" |
Глядя на вас, такую бледную, подумаешь, что вы можете растаять у огня. Осторожней! | The misses will be angry with me if I don't get you back to bed. |
Деревушки, где тугая плоть уже растаяла. (цитата из Гамлета: "О, если б ты, моя тугая плоть, Могла растаять, сгинуть, испариться!") | Hamlets where the too solid flesh has already melted. |
-Я хоть не сахарная но могу и растаять.. | I'm not sugar but I'll melt. |
Видишь, я знал что твое сердце может растаять. | See, I knew you could be heart-warmed. |
Чтобы через несколько заказов исчезнуть и растаять. | He does a few orders and disappear. |
Разве твое сердце не может растаять? | Could your heart just melt? |
Этот предмет вы спрятали в складках одежды вашей жертвы; воск должен был быстро растаять под жаркими лучами солнца. | This object you secreted in the folds of the clothes of your victim, where in due course it would melt in the heat of the sun. |
И моё сердце должно растаять. | Is my heart supposed to melt now? |