dissolution, cancellation, annulment, abrogation
расторжение брака — dissolution of marriage
РАСТОРЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Расторжение | dissolution |
РАСТОРЖЕНИЕ - больше примеров перевода
РАСТОРЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мой дорогой сын! Расторжение брачного договора противоречит древним традициям нашего народа. Это может привести к тому, что тебе придеться покинуть наш род. | You know that the dissolution of an adoption... contradicts the old ways of your people and would exclude you from the bosom of your family. |
И если мой жених не будет здесь к моему приходу, я сочту это за расторжение помолвки. | And if my fiancé still hasn't returned when we come back, I shall consider his absence as a break-up. |
Даже если это означает расторжение сделки, я не могу сделать этого. | Even if it means blowing the deal, I can't do this. |
Я думаю, что расторжение брака Линдли на самом деле восстановило мою веру в человечество. | I think the dissolution of the Lindley marriage has actually restored my faith in humanity. |
Я хочу знать, во сколько нам обойдется его расторжение. | L want to know how much it will cost me to break the terms. |
Я только скажу: расторжение! | All I say is: Divorce! |
Итак, поговорим о бракосочетании перед богом. Это есть таинство, которое связывает вас друг с другом вечными узами, расторжение коих церковь считает смертным грехом. | Marriage, before God, is a sacrament that binds us for eternity. |
"Расторжение брака". | "Dissolution of marriage." |
Возможно, неправомерное расторжение договора. | Wrongful termination possibly. |
- Я про расторжение контракта. | - I'm talking about the exit clause. |
Но там ничего нет про расторжение. | There's nothing about an exit clause in here. |
Ты мне должен за расторжение помолвки! | You owe me for breaking off the engagement. |
Вот ты находишься где-то там, в красивых местах, но в то же время ты пропускаешь расторжение помолвки Эмбер и выборы Кристины. | I mean, you're standing there in all these beautiful places, and then at the same time, you're missing Amber's breakup and, you know, Kristina's election thing. |
Суд одобряет расторжение брака. | The court hereby grants a Judgment of Divorce. |
Простое расторжение служебных соглашений. | Oh, it's a simple dissolution of services agreement. |