tug in order to awaken (d.); (перен.) stir up (d.), spur to activity (d.)
РАСТОРМОШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
себя растормошить | dig myself out |
РАСТОРМОШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Стараюсь прошибить тебя,... Надо же тебя растормошить. | I'm just trying to get a rise out of you... for shits and giggles. |
Попробуйте, может, вам удастся растормошить его | See if you can't get under his skin. |
Слушай, Тон, не хотела тебя доставать, но до того как с тобой случилось несчастье, ты обещал мне растормошить строительного инспектора, чтобы я могла продолжить стройку. | Look, Tone, I haven't wanted to bug you, but before you got hurt, you said you'd get that building inspector to cut me some slack. |
Возможно, я пытаюсь его растормошить. | Maybe I'm trying to wake him up. |
- Пытаюсь растормошить. | - I'm trying to snap you out of your funk. |
Хотел бы я как-нибудь его растормошить. | I wish there was something I could do to get him excited. |
Оливер, что надо сделать для того, чтобы растормошить вашу безупречную причёску, и позволить себе немного развлечься? | Oliver, what does it take to get you to let your hair down and let yourself have a little fun? |
Хочу себя растормошить. | To dig myself out. |
Чтобы самого себя растормошить. | To dig myself out of me. |
Шайя, что бы ты там ни сделала, чтобы растормошить ее, | Shia, whatever you did to wake her up, |
Хотелось растормошить Коулсона. | I wanted to put Coulson through his paces. Ah. |
Его нужно было здорово растормошить. | He needed some serious cheering up. |
Переливания крови, факторы роста, чтобы растормошить твой костный мозг. | Transfusions, growth factors, to give your marrow a kick in the ass. |
Я всего лишь пытаюсь растормошить его. | I'm only trying to insufflate some life back into him |
Окей, но может тогда нам стоит растормошить этих детей? | Okay, but shouldn't we be... challenging these kids? |