1. tousle (d.)
растрепать волосы кому-л. — tousle / disarrange smb.'s hair
2. (о книге и т. п.) deface (d.)
РАСТРЕПАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСТРЕПАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, я боюсь растрепать вашу чудесную прическу. | No, I might disarrange your charming coiffure. |
Очень хочется растрепать ей волосы. | I just want to mess this woman's hair up a little bit. |
Кому я могу растрепать? | Who am I gonna tell? |
Не терпелось растрепать всем о своём знакомстве с Метатроном, о его планах... | Oh, you said plenty. Apparently, you felt the need to discuss your relationship with Metatron ... his strategies... |
Это не я сказал тебе растрепать всему свету, что у тебя крыша поехала. | I'm not the one who told you to tell the world you were full of shit. |
Мы ведь можем растрепать, что взяли у вас рецидивистов. | Word gets out we busted the criminals in your clinic, |
Не смей никому об это растрепать, поняла? Пожалуйста. | Just keep your f*king mouth shut about this, okay, please? |
Или хочешь растрепать, что я ответ на все вопросы, чтобы всех разбередить? | Or were you trying to make some big statement about how I'm the answer to everything just to rile them up? |
Решил всем растрепать? | Are you gonna tell the whole f*king world? |
Нормальный человек, по крайней мере, может перебрать и растрепать об этом. | A normal person at the very least would get drunk and blurt it out. |
Вы будете совсем один в вашем доме в Санта Барбаре, слушая старые пластинки, рассказывая одну и ту же историю снова и снова какому-нибудь простофиле, недостаточно умному, чтобы сбежать и растрепать о ваших секретных похождениях. | Because you're a philandering pig who had a child out of wedlock and we all know it's true, because we heard the tape. You'll be alone in your house in Santa Barbara, listening to old records and telling the same story, over and over again, to the poor sap not smart enough to get out of being assigned to your Secret Service detail. |
Ты когда-нибудь слышал о вампире, схваченным Властями, а затем отпущенном, чтобы растрепать всем об этом? | Have you ever heard of a vampire being hauled in by the Authority and then live to talk about it? |
Ага, ты просто не смог удержаться от того, чтобы все ему растрепать. | Yeah, and you just couldn't wait to tell him about it. |
Я готова растрепать свои волосы и устроить безумный, но финансово экономный вечер. | I'm ready to let my hair down and have one of those crazy yet fiscally responsible kind of nights. |