1. (вн.) jerk (d.), tug (at)
2. (без доп.; резко тронуться с места) start with a jerk, get* off with a jerk
лошади рванули с места — the horses started with a jerk
РВАНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а потом рвануть | here, then jet |
а потом рвануть в | here, then jet to |
а потом рвануть в Бавлы | here, then jet to Bavly |
год, а потом рвануть | Year here, then jet |
год, а потом рвануть в | Year here, then jet to |
год, а потом рвануть в Бавлы | Year here, then jet to Bavly |
Мы не можем рвануть | We can't hit |
не можем рвануть | can't hit |
Новый год, а потом рвануть | New Year here, then jet |
Новый год, а потом рвануть в | New Year here, then jet to |
потом рвануть | then jet |
потом рвануть в | then jet to |
потом рвануть в Бавлы | then jet to Bavly |
рвануть | blow |
рвануть в Бавлы | jet to Bavly |
РВАНУТЬ - больше примеров перевода
РВАНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу. | You like to get out in front open up a lead take a little breather in the backstretch and then come home free. |
Думаю рвануть в Мексику | I think I'll light out for Mexico. |
- Дэн, мой конь не выиграет. Но он может здорово рвануть вначале... постараюсь быть рядом и прикрывать тебя, сколько смогу... и посмотрю, чем смогу помочь. | Dan, my horse won't win... but he's got a good turn of speed up front... so I'll ride alongside of you as long as I can... and see what I can do to help. |
Почему бы нам не рвануть в море? | Now, why don't we put to sea, see? |
Может, собрать вещички, рвануть отсюда... и устроить настоящий праздник? | Well, we're leaving. Some party you'll have now! |
Ну что ж, не едите - значит собираетесь рвануть отсюда. | Well, that's odd. If you're not eating, we would assume you're thinking of blowing this joint. |
Если хочешь рвануть, самое время. | If you're going to run, now's your chance. |
Простите, не мог приехать пораньше, решил рвануть по Пенсильвании до перекрестка, а потом по Уодхевен и Королевскому бульвару на мост. | I would've been here sooner, but when I took Pennsylvania to the Interborough... and then Woodhaven to Queens Boulevard to the bridge... Con Ed was digging a hole at the intersection. |
Это может рвануть в любой момент, так? | This could go at any time, couldn't it? |
Как близко Вы подходили, чтобы не рвануть назад? | How close did you ever come to not hauling it back? |
Твой командир готовится рвануть 50 килотонн! | Your boss is fixin' to pull the pin on 50 kilotons. |
- Пришлось рвануть на перекладных. | - We had to get on a Greyhound. - Thirty-two hours. |
С тем арсеналом, что несет в себе этот корабль, он может рвануть. | With all the armament that ship is carrying it's going to blow. |
Это всё равно, что рвануть к любимому месту отдыха и обнаружить там яму вместо прекрасного озера. | It was like taking a hike to your favorite spot and finding a hole where the lake used to be. |
...которые лишь балуются наркотиками. Они в любой момент могут рвануть на Ривьеру. Если почувствуют, что подходят к черте. | You got your rich dilettante square-ass who dabbles now and then and always has enough money to run off to the Riviera if he feels he's f*king around to the danger point. |