РЕАЛИЗАЦИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
8. подтверждает также, что реализация | 8 . Also reaffirms that the realization |
возможность, которую открывает реализация | opportunity provided by |
их реализация | implementation to |
их реализация начнется | implementation to begin |
их реализация начнется | with implementation to begin |
которую открывает реализация | provided by |
озаглавленный Реализация | entitled Follow-up |
озаглавленный Реализация | entitled Follow-up to |
подпункт, озаглавленный Реализация | sub-item entitled Follow-up |
подпункт, озаглавленный Реализация | sub-item entitled Follow-up to |
подпункт, озаглавленный Реализация | the sub-item entitled Follow-up |
подпункт, озаглавленный Реализация | the sub-item entitled Follow-up to |
подтверждает также, что реализация | . Also reaffirms that the realization |
подтверждает также, что реализация | . Also reaffirms that the realization of |
полная реализация | full realization |
РЕАЛИЗАЦИЯ - больше примеров перевода
РЕАЛИЗАЦИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
подчеркивая, что поощрение, защита и реализация права на развитие являются неотъемлемой частью поощрения и защиты всех прав человека, | Emphasizing that the promotion, protection and realization of the right to development are an integral part of the promotion and protection of all human rights, |
подчеркивая тот факт, что реализация права на развитие требует эффективной политики в области развития на национальном уровне, а также справедливых экономических отношений и благоприятных экономических условий на международном уровне, | Underlining the fact that the realization of the right to development requires effective development policies at the national level, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level, |
1. вновь подтверждает важное значение права на развитие для каждого человека и всех людей во всех странах, особенно в развивающихся странах, как неотъемлемой части их основополагающих прав человека, а также тот потенциальный вклад, который его реализация могла бы внести в дело полного осуществления прав человека и основных свобод; | 1. Reaffirms the importance of the right to development for every human person and all peoples in all countries, in particular the developing countries, as an integral part of their fundamental human rights, as well as the potential contribution that its realization could make to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; |
Каждому затрагиваемому государству следует принять без неоправданной задержки законодательство о гражданстве и других связанных с ним вопросах, возникающих в связи с правопреемством государств, которое соответствовало бы положениям настоящих статей. Ему следует принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы затрагиваемые лица в пределах разумного срока были уведомлены о последствиях его законодательства для их гражданства, о любых возможностях выбора, которыми они располагают в соответствии с этим законодательством, а также о последствиях, которые реализация такого выбора будет иметь для их статуса. | Each State concerned should, without undue delay, enact legislation on nationality and other connected issues arising in relation to the succession of States consistent with the provisions of the present articles. It should take all appropriate measures to ensure that persons concerned will be apprised, within a reasonable time period, of the effect of its legislation on their nationality, of any choices they may have thereunder, as well as of the consequences that the exercise of such choices will have on their status. |
подчеркивая, что основные элементы программы, предусмотренной в мирных соглашениях, еще предстоит реализовать и что их реализация потребует пересмотра графика, подготовленного Комиссией по наблюдению за осуществлением мирных соглашений, | Underlining the fact that substantive aspects of the agenda of the peace agreements are yet to be implemented and that their implementation requires a revised calendar prepared by the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements, |
27. подчеркивает, что реализация намерения Генерального секретаря уделять основное внимание при оценке выполнения программ ожидаемым достижениям должна носить гибкий и дополнительный по отношению к имеющейся системе оценки характер; | 27. Stresses that the intention of the Secretary-General to focus the evaluation of programme delivery on expected accomplishments should be implemented in a manner that is flexible and complementary to the existing evaluation system; |
подчеркивая также тот факт, что реализация права на развитие требует эффективной политики в области развития на национальном уровне, а также справедливых экономических отношений и благоприятных экономических условий на международном уровне, | Underlining also the fact that the realization of the right to development requires effective development policies at the national level as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level, |
7. подтверждает также, что реализация права на развитие имеет важное значение для осуществления Венской декларации и Программы действий, в которых все права человека рассматриваются в качестве универсальных, неделимых, взаимозависимых и взаимосвязанных, а развитие осуществляется в интересах человеческой личности, и признается, что развитие способствует осуществлению всех прав человека, однако его отсутствие не может служить оправданием для ограничения международно признанных прав человека; | 7. Also reaffirms that the realization of the right to development is essential to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, which regards all human rights as universal, indivisible, interdependent and interrelated, and which also places the human person at the centre of development and recognizes that, while development facilitates the enjoyment of all human rights, the lack of development may not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights; |
9. признает также, что для многих развивающихся стран реализация прав, в частности, на продовольствие, здравоохранение и образование может стать важным исходным пунктом в осуществлении права на развитие и что в этом контексте предложенная независимым экспертом концепция договора о развитии призвана отразить некоторые исходные принципы взаимозависимости всех прав человека и ответственности стран за осуществление стратегий и программ развития, а также важное значение международного сотрудничества; | 9. Also recognizes that, for many developing countries, the realization of the rights to, inter alia, food, health and education may be important development entry points to the realization of the right to development and that, in this context, the concept of a development compact proposed by the independent expert intends to give expression to some basic tenets of the interdependence of all human rights and national ownership of development strategies and programmes, as well as the importance of international cooperation; |
«f) Реализация целей Международной декларации по экологически более чистому производству»; | "(f) Adherence to the goals of the International Declaration on Cleaner Production." |
10. подтверждает далее, что реализация права на развитие имеет важное значение для такого осуществления Венской декларации и Программы действийA/CONF.157/24 (Part I), глава III., в рамках которого все права человека рассматриваются как универсальные, неделимые, взаимозависимые и взаимосвязанные, а во главу угла в процессе развития ставятся интересы человеческой личности, и признается, что развитие способствует осуществлению всех прав человека, однако его отсутствие не может служить оправданием для ограничения международно признанных прав человека. | 10. Reaffirms further that the realization of the right to development is essential to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. which regards all human rights as universal, indivisible, interdependent and interrelated, and which also places the human person at the centre of development and recognizes that, while development facilitates the enjoyment of all human rights, the lack of development may not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights; |
4. утверждает, в принципе, изложенные в приложении XIV к докладу ПравленияОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение № 9 (А/57/9). изменения в Положениях Фонда, касающихся пенсионных пособий, в целях устранения ограничений в отношении права нынешних и будущих участников на восстановление прежнего периода участия в Фонде, при условии, что их реализация начнется тогда, когда актуарная оценка Фонда покажет явную тенденцию к росту положительного сальдо; | 4. Approves, in principle, the changes in the benefit provisions of the Regulations of the Fund, as set out in annex XIV to the report of the Board,Official Records of the General Assembly, Fifty-seventh Session, Supplement No. 9 (A/57/9). that would eliminate the limitation on the right to restoration for existing and future participants, with implementation to begin at such time as the actuarial valuation of the Fund shows a clear upward pattern of surpluses; |
2. утверждает, в принципе, следующие изменения в системе пенсионных коррективов, изложенные в приложении XIII к докладу Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных НацийОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение № 9 (А/57/9)., при условии, что их реализация начнется тогда, когда актуарная оценка Фонда покажет явную тенденцию к росту положительного сальдо: | 2. Approves, in principle, the changes in the pension adjustment system, as set out in annex XIII to the report of the Board,Official Records of the General Assembly, Fifty-seventh Session, Supplement No. 9 (A/57/9). with implementation to begin when the actuarial valuation of the United Nations Joint Staff Pension Fund shows a clear upward pattern of surpluses, namely: |
9. Государствам-членам и Секретариату следует рассмотреть инициативы, которые можно было бы предпринять для улучшения наблюдения за выполнением резолюций Генеральной Ассамблеи, такие, как своевременное представление материалов для докладов Генерального секретаря и реализация предложений, которые способствовали бы выполнению решений крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. | 9. Member States and the Secretariat should consider initiatives that might be taken for better monitoring of the follow-up of resolutions of the General Assembly, such as the provision of timely inputs for reports of the Secretary-General and giving effect to proposals that would advance the follow-up of major United Nations conferences and summits. |
Реализация Соглашения 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими | Implementation of the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks |