1. realize (d.)
2. (продавать) sell* (d.)
реализовать ценные бумаги — realize securities
РЕАЛИЗМ ← |
→ РЕАЛИЗОВАТЬСЯ |
РЕАЛИЗОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в полной мере реализовать свой | to realize its full |
в полной мере реализовать свой потенциал | to realize its full potential |
в полной мере реализовать свой потенциал и | to realize its full potential and |
в частности, реализовать | inter alia , the realization |
в частности, реализовать | inter alia , the realization of |
в частности, реализовать | inter alia , the realization of the |
все государства-члены реализовать | all Member States to implement |
все государства-члены реализовать | all Member States to implement the |
государства-члены реализовать | Member States to implement |
государства-члены реализовать | Member States to implement the |
государства-члены реализовать План действийРезолюция | Member States to implement the Action PlanResolution |
государства-члены реализовать План действийРезолюция | States to implement the Action PlanResolution |
государства-члены реализовать План действийРезолюция 54 | States to implement the Action PlanResolution 54 |
его реализовать | realize it |
его способность в полной мере реализовать свой | its ability to realize its full |
РЕАЛИЗОВАТЬ - больше примеров перевода
РЕАЛИЗОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. заявляет далее, что для установления демократического и справедливого международного порядка требуется, в частности, реализовать следующее: | 3. Further affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: |
19. выражает озабоченность в связи с ростом заражения вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) и призывает правительство Мьянмы безотлагательно заняться данной проблемой, которая будет иметь серьезные долговременные последствия для развития Союза Мьянма, и принять меры к тому, чтобы система здравоохранения была обеспечена достаточными финансовыми средствами для того, чтобы медицинские работники могли реализовать право всех людей на максимально высокий уровень медицинского обслуживания; | 19. Expresses its concern at the growing incidence of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) infection, and urges the Government of Myanmar urgently to address this issue, which will have a serious long-term impact on the development of the country, and to ensure that the health system receives sufficient funding to enable health workers to meet the right of all people to the highest possible standard of health care; |
b) реализовать в ближайшем будущем приглашение, направленное им Рабочей группе по насильственным и недобровольным исчезновениям посетить Исламскую Республику Иран; | (b) To give effect, in the near future, to its invitation to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to visit the Islamic Republic of Iran; |
подчеркивая, что основные элементы программы, предусмотренной в мирных соглашениях, еще предстоит реализовать и что их реализация потребует пересмотра графика, подготовленного Комиссией по наблюдению за осуществлением мирных соглашений, | Underlining the fact that substantive aspects of the agenda of the peace agreements are yet to be implemented and that their implementation requires a revised calendar prepared by the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements, |
3. заявляет далее, что для установления демократического и справедливого международного порядка требуется, в частности, реализовать следующее: | 3. Further affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: |
k) реализовать в ближайшем будущем свое приглашение посетить Исламскую Республику Иран, направленное Рабочей группе по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновениях, а также рассмотреть вопрос о направлении приглашений посетить страну другим соответствующим тематическим механизмам; | (k) To give effect, in the near future, to its invitation to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to visit the Islamic Republic of Iran, as well as to consider extending invitations to other relevant thematic mechanisms to visit the country; |
8. предлагает международному сообществу, Всемирному банку, фондам и программам Организации Объединенных Наций, Африканскому банку развития и другим соответствующим региональным учреждениям, действуя в рамках их соответствующих мандатов, в полной мере реализовать соответствующие элементы инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки», оказав поддержку осуществлению программы на второе Десятилетие промышленного развития Африки и Плана действий Союза за индустриализацию АфрикиСм. A/52/480, раздел IV.C., а также решения Конференции по вопросам партнерства в промышленности и инвестиций в Африке и решения пятнадцатого совещания Конференции министров промышленности африканских стран; | 8. Invites the international community, the World Bank, United Nations funds and programmes, the African Development Bank and other relevant regional institutions, in accordance with their respective mandates, to give full effect to the relevant provisions of the New Partnership for Africa's Development by supporting the implementation of the programme for the Second Industrial Development Decade for Africa and the Plan of Action of the Alliance for Africa's Industrialization,See A/52/480, sect. IV.C. as well as the outcome of the Conference on Industrial Partnerships and Investment in Africa and the outcome of the fifteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry; |
4. заявляет, что для установления демократического и справедливого международного порядка требуется, в частности, реализовать следующее: | 4. Affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: |
е) уважать международное гуманитарное право, в частности, обеспечить безопасность всех гражданских лиц, и принять и реализовать все необходимые меры с целью создать условия для добровольного возвращения всех беженцев и перемещенных лиц; | (e) To respect international humanitarian law, in particular to ensure the safety of all civilians, and to take and implement all necessary measures to create conditions for the voluntary return of all refugees and displaced persons; |
подтверждая свое твердое намерение продолжать повышать роль, возможности и эффективность Органи-зации Объединенных Наций и тем самым улучшать ее работу, чтобы полностью реализовать потенциал Организации в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и более эффективно реагировать на потребности государств-членов и на нынешние и новые глобальные вызовы, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивается в XXI веке, | Reaffirming its determination to strengthen further the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations and thus improve its performance in order to realize the full potential of the Organization, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and to respond more effectively to the needs of Member States and existing and new global challenges facing the United Nations in the twenty-first century, |
4. настоятельно призывает все государства-члены реализовать План действийРезолюция 54/132, приложение. по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотикиРезолюция S-20/3, приложение. и укрепить проводимую ими среди населения, особенно среди детей и молодых людей, национальную деятельность по борьбе со злоупотреблением незаконными наркотиками, с озабоченностью отмечая повышение уровня злоупотребления наркотиками среди них; | 4. Urges all Member States to implement the Action PlanResolution 54/132, annex. for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand ReductionResolution S-20/3, annex. and to strengthen their national efforts to counter the abuse of illicit drugs in their population, in particular among children and young people, noting with concern the increasing levels of drug abuse among them; |
i) принять меры в целях недопущения возникновения ситуаций, чреватых появлением потоков беженцев и перемещенных лиц на территории Демократической Республики Конго и через ее границы, и принять и реализовать все необходимые меры для создания условий, благоприятствующих добровольному возвращению беженцев и перемещенных лиц; | (i) To prevent conditions that might lead to flows of refugees and displaced persons in the territory of the Democratic Republic of the Congo and across its borders and to take and apply all necessary measures to establish conditions conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons; |
17. просит Экономический и Социальный Совет реализовать положения Йоханнесбургского плана выполнения решений, относящиеся к его мандату, в частности содействовать осуществлению Повестки дня на XXI век путем укрепления общесистемной координации; | 17. Requests the Economic and Social Council to implement the provisions of the Johannesburg Plan of Implementation relevant to its mandate, in particular to promote the implementation of Agenda 21 by strengthening system-wide coordination; |
вновь подтверждая свое твердое намерение продолжать повышать роль, возможности и эффективность Организации Объединенных Наций и тем самым улучшать ее работу, чтобы полностью реализовать потенциал Организации в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и более эффективно реагировать на потребности государств-членов и на нынешние и новые глобальные вызовы, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивается в XXI веке, | Reaffirming its determination to strengthen further the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations and thus improve its performance in order to realize the full potential of the Organization, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and to respond more effectively to the needs of Member States and existing and new global challenges facing the United Nations in the twenty-first century, |
будучи обеспокоена тем, что финансовые трудности, с которыми продолжает сталкиваться Центр, подрывают его способность в полной мере реализовать свой потенциал и надлежащим образом выполнять свой мандат, | Concerned that the continued financial difficulties faced by the Centre have impaired its ability to realize its full potential and to fulfil its mandate adequately, |