1. анат., тех. rib
короткие рёбра — short ribs
охлаждающее ребро тех. — cooling rib / fin
2. (край) edge, verge
ребро атаки ав. — leading edge
ребро обтекания ав. — trailing edge
ставить ребром (вн.) — set* / place edgewise (d.)
♢ ставить вопрос ребром — put* a question point-blank
РЕБРО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в прут, от кожи в ребро | to bough, from skin to bone |
его ребро | his rib |
ей ребро | her rib |
ему ребро | of his ribs |
задела ребро | hit a rib |
и сломанное ребро | and a broken rib |
кожи в ребро | skin to bone |
мне ребро | a rib |
мне ребро | my rib |
мое ребро | my rib |
от кожи в ребро | from skin to bone |
последнее ребро | last rib |
последнее ребро | the last rib |
прут, от кожи в ребро | bough, from skin to bone |
ребро | a rib |
РЕБРО - больше примеров перевода
РЕБРО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он сломал мне ребро. | He's broken me rib. |
- Ребро сломано! - Если бы! | - One of your ribs is broken! |
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе? | If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature? |
Помнишь то сломанное ребро? | Remember that cracked rib I told you about? |
Пуля попадает сюда, проходит сквозь тело ломает ребро и под этим углом, должна была бы войти в стенку. | The bullet enters here, passes through the body shatters the rib and, from this angle, must have entered the car about there. |
- Поставь на ребро. | - Put it upright. |
- Полегче, что вы делаете, прямо локтем в ребро! | - Watch that elbow! |
- Болит, как будто ребро сломано. | - Feels like a busted rib. |
Так что не будь трусом, говорит мужу леди Макбет, придушие его или сунь ему нож под ребро. | "Don't be a coward," Lady Macbeth said to her husband Strangle him or put a knife under his ribs. |
Вот тебе седина в бороду, вот тебе бес в ребро. | This is for your gray beard! And this... hook you in the taste! |
- Это когда рыбу крюком за ребро хватают - варварский способ, да разве кто-то признается, только мы по глазам всё видим. | It's when the fish is grabbed through the ribs with a hook. It's a barbaric method. But no one will confess though we can see the truth in his eyes. |
- Как же ты мог, живое существо, за ребро крюком... | How could you hook a living creature through the ribs? |
Тебе нужен напильник, чтобы ткнуть королевского идиота под седьмое ребро. | You need a file to poke an idiot in the ribs. |
Французские усики, черную мамбу, ребро крокодила! | French Ticklers, black mambos, crocodile ribs. |
На иврите ребро не означает ребро, а означает сторону. | The Hebrew for rib never meant rib, it meant side. |