РЕВНОСТНЫЙ ← |
→ РЕВОЛЬВЕР |
РЕВНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А ревность | And jealousy |
была ревность | was jealousy |
во мне ревность | me jealous |
вызвать его ревность | him jealous |
глупая ревность | stupid jealousy |
Деньги, ревность | Money, jealousy |
его ревность | him jealous |
его ревность | his jealousy |
Её ревность | Her jealousy |
Женская ревность | Female jealousy |
И ревность | And jealousy |
или ревность | or jealousy |
или ревность | or jealousy? |
любовь, ревность | love, jealousy |
мне ревность | me jealous |
РЕВНОСТЬ - больше примеров перевода
РЕВНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда Гьермунд увидел Берит танцующей со своим соперником, его обуяла ревность. | When Gjermund saw that Berit was dancing with his rival, he was consumed with jealousy. |
Чтобы потом все время терпеть твою ревность? | And listen to your jealous outbursts? |
- Мне что, принять это за ревность? | I can't possibly interpret this as jealousy. |
- Нет. - Ревность. | I was jealous. |
- Вот как далеко заводит ревность. | That's how far jealousy can drive a man. |
font color-"#e1e1e1" -Это звучит как ревность! | - You soundjealous! |
Я это выдумала. Это все ревность. | I didn't mean what I said. |
Это моральная компенсация или ревность? | Was it moral indignation? Or jealousy? |
- Эта глупая ревность! | If you hadn't been so stupid... |
Таким меня сделала моя ревность грубым, жестоким. | It was my jealousy that made me like I was... hard and cruel-like... till I guess you had to leave me. |
Всё что я делала, я делала, чтобы вызвать твою ревность, Джонни. | All those things I did were just to make you jealous, Johnny. |
На счастье наша продавщица была отпетая шлюха, так что я отмазалась, свалив все на ревность. | Luckily, the saleslady was a real tart, So I said he had seduced her... |
Отныне я буду скрывать от тебя мою чудовищную ревность. | Hereafter I shall hide from you the terrible jealousy that kindles in my heart. |
Отныне я буду скрывать от тебя мою чудовищную ревность. | ' Hereafter I shall hide from you a terrible jealousy that kindles in my heart. ' |
Вероятно,ревность. | Probably over a dame. |