РЕЗВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
время, когда нужно петь и резвиться | the season to be jolly and joyous |
и резвиться | jolly and joyous |
нужно петь и резвиться | to be jolly and joyous |
петь и резвиться | be jolly and joyous |
резвиться | frolic |
РЕЗВИТЬСЯ - больше примеров перевода
РЕЗВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Полицейский Азулай резвиться. | Officer Azulai is teaching driving. |
Наши золотые угри вылезают и начинают резвиться. | Our golden eels get out and start to frolic. |
Так я узнал, что мы с Лесли можем резвиться у нее дома наедине. | Thus, I realized that Leslie and I would be left to frolic in this place alone. |
"Сердца будут резвиться," | Hearts will play Tippy-tippy-tay |
Это время, когда нужно петь и резвиться | 'Tis the season to be jolly and joyous |
Это время, когда нужно петь и резвиться | (SINGING) 'Tis the season to be jolly and joyous |
Буду резвиться на сене. | I should play in the hay. |
Ты всю мою жизнь был рядом, но сейчас ты с Исусом, и с другими собаками ты счастлив на небесах, ты можешь бегать и резвиться, тебе больше не нужен поводок... потому что на небесах нет поводков. | You were always there for me, my entire life, But i know you're with jesus now, And you're happy in heaven with all the other dogs, |
В детстве ты обожала резвиться в его бассейне. | You used to play in his paddling pool. |
где мы сможем резвиться. | A safe house by the sea, where we can frolic. |
мы будем резвиться. | My God, will we frolic. |
Это так, чтобы ты мог смыться на вечер и пойти резвиться с той цыпочкой? | is that so you can take the night off with that bird? |
Стивен Пил, хватит резвиться. | Steven Peale, quit horsing around. |
Хватит делиться на дурацкие группы! Будем резвиться! | Time to put aside this petty high school bullshit... and have fun. |
Кто собрался резвиться? - А ты кто? | Please tell me you just said fun. |